"اتفاقات جنيف" - Translation from Arabic to English

    • Geneva Conventions
        
    • Geneva Accords
        
    • the Geneva
        
    General Mladić pledged to evacuate the wounded and guaranteed to treat them according to the Geneva Conventions. UN وتعهد الجنرال ملاديتش بإجلاء الجرحى وضمان علاجهم وفقا ﻷحكام اتفاقات جنيف.
    It should be borne in mind that, as stated in the commentaries to article 3 common to the Geneva Conventions and Additional Protocol II: UN وينبغي أن تراعى في هذا الصدد الشـروح الواردة في التعليق على البروتوكول الثاني والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقات جنيف التي تنص على
    In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as well as from common article 1 to the Geneva Conventions. UN ونحن نرى أن هذا الأمر متّسق مع أدائنا لواجباتنا التي يفرضها علينا القانون الدولي، ومنها تلك التي تلزمنا بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك المادة 1 المشتركة بين اتفاقات جنيف.
    The United Nations continues to be mindful of the implementation of the Geneva Accords of 1988, in which the situation of the still very numerous Afghan refugees has been taken into account. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تراعي تنفيذ اتفاقات جنيف لعام ١٩٨٨، التي روعيت فيها حالة اللاجئين اﻷفغان الذين لا يزال عددهم كبيرا جدا.
    The Geneva Accords, signed in 1988, envisaged that with the withdrawal of foreign troops (completed in 1989) the conditions would be created that would enable Afghan refugees to return voluntarily to their country. UN وتقوم اتفاقات جنيف الموقّعة في عام 1988 على تصوّر مؤداه أنه بانسحاب القوات الأجنبية (الذي اكتمل في عام 1989) ستتهيأ الظروف التي تمكّن اللاجئين الأفغان من العودة طواعية إلى بلدهم.
    The 1949 Geneva Conventions and Additional Protocols were still relevant to current problems. UN إذ لا تزال اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية ملائمة للمشاكل الراهنة.
    E. Geneva Conventions and other treaties on international humanitarian law UN هاء - اتفاقات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    Noting the celebration in 1999 at The Hague and at St. Petersburg of the centennial of the first International Peace Conference which highlighted the importance of the Geneva Conventions for the protection of victims of armed conflicts and the additional Protocols, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا النزاعات المسلحة والبروتوكولين الإضافيين،
    Noting the celebration in 1999 at The Hague and at St. Petersburg of the centennial of the first International Peace Conference which highlighted the importance of the Geneva Conventions for the protection of victims of armed conflicts and their additional Protocols, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا الصراعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين،
    If some civilians died or were hit by the bullets, that was not intentional. They would, unfortunately, be war victims within the meaning of the 1949 Geneva Conventions. UN وفي الحالة التي مات فيها مدنيون أو أصيبوا فيها بمقذوفات، لم يكن هذا عن قصد فقد كانت لسوء الحظ ضحايا حرب بنص اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩.
    The Eritrean Government claims that it has not ratified the Geneva Conventions and is not obliged to invite anybody to visit civilian internees and prisoners of war. UN وتدعي الحكومة اﻹريترية أنها لم تصدق على اتفاقات جنيف وليست مضطرة إلى دعوة أي هيئة لزيارة المعتقلين المدنيين وأسرى الحرب.
    The ICRC trusts that this important Conference will provide the 186 States party to the Geneva Conventions with the opportunity to reaffirm their commitment to humanitarian principles and international humanitarian law. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على ثقة بأن هذا المؤتمر الهام سيوفر للدول اﻷعضاء في اتفاقات جنيف التي يبلغ عددها ١٨٦ دولة الفرصة ﻹعادة تأكيد التزامها بالمبادئ اﻹنسانية والقانون اﻹنساني الدولي.
    We also demand the High Contracting Parties to the Geneva Conventions to take all necessary measures to convene an urgent meeting to consider human rights violations that fall under the Geneva Conventions. UN كما نطالب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقات جنيف باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لعقد اجتماع عاجل ينظر في الخروقات الحاصلة لاتفاقيات جنيف لحقوق الإنسان.
    This year, the International Red Cross and Red Crescent Movement has remembered two important dates: the Battle of Solferino, which was fought 150 years ago, and the 60 years since the adoption of the Geneva Conventions. UN وفي هذا العام، تتذكر الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخين هامين: معركة سولفيرينو، التي وقعت قبل 150 سنة، واعتماد اتفاقات جنيف قبل 60 عاما.
    Today, civilians have become the main victims of hostilities, even though they are clearly protected by the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols. UN أما اليوم، فقد أصبح المدنيون الضحايا الرئيسيين للأعمال العدائية، رغم أن اتفاقات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية تحميهم بصورة واضحة.
    The Geneva Conventions and their Additional Protocols have proved essential to saving lives, allowing thousands of separated families to be reunited and bringing comfort to large numbers of prisoners of war. UN لقد أثبتت اتفاقات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أنها أساسية لإنقاذ الأرواح، وتسمح بلمِّ شمل آلاف الأسر المشتّتة وتجلب الطمأنينة لأعداد كبيرة من أسرى الحرب.
    Geneva Conventions of 1949 UN اتفاقات جنيف لعام 1949.
    The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. UN وإن الموقّعين على اتفاقات جنيف لعام 1988 الذين تعهدوا بتمكين جميع قطاعات الشعب الأفغاني من إعادة بناء الدولة الأفغانية عن طريق إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وتمثل الشعب تمثيلاً حقيقياً قد أخفقوا في الوفاء بهذا التعهد.
    Despite the hopes for repatriation raised by the signature of the Geneva Accords in 1988 and the completion of Soviet troop withdrawal from Afghanistan in 1989, repatriation prospects have been jeopardized by renewed fighting in that country, especially after the fall of the Government early in 1992. UN وعلى الرغم من اﻵمال التي عقدت على إعادة هؤلاء اللاجئين إلى وطنهم إثر توقيع اتفاقات جنيف في عام ١٩٨٨ واكتمال انسحاب الجنود السوفيات من أفغانستان في عام ١٩٨٩، تعرضت احتمالات إعادتهم للخطر بسبب تجدد القتال في ذلك البلد، ولا سيما بعد سقوط الحكومة في أوائل عام ١٩٩٢.
    37. On the political level, after the Geneva Accords had been concluded and the Soviet Union had begun to withdraw its troops, the United Nations had tried to contribute to a political solution to the conflict. UN ٣٧ - وتابع قائلا إن منظمة اﻷمم المتحدة ساهمت، على المستوى السياسي، في البحث عن حل للنزاع، عقب التوقيع على اتفاقات جنيف وبدء انسحاب القوات السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more