"اتفاقات في" - Translation from Arabic to English

    • agreements in
        
    • agreements on
        
    • agreements at
        
    • agreements within
        
    • of agreements
        
    • agreements under the
        
    • agreements reached in
        
    With that in mind, we cannot delay reaching agreements in Cancún. UN وإزاء تلك الخلفية، فإننا لسنا في وضع يسمح لنا بالتلكؤ في الوصول إلى اتفاقات في كانكون.
    We call for cooperation and broad consultation in order to achieve agreements in this respect. UN وندعو إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع من أجل إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    We call for cooperation and broad consultation in order to achieve agreements in this respect. UN وندعو إلى التعاون والتشاور الواسع بغية تحقيق اتفاقات في هذا الصدد.
    This has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding agreements on the relocation of witnesses. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن إبرام اتفاقات في مجال تغيير محال إقامة الشهود.
    If the Chairman continued with his consultations, it should be possible to formulate agreements at the start of the next session of the Preparatory Committee. UN وإذا استمر الرئيس في مشاوراته، فسيتسنى صياغة اتفاقات في بدء الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    States must cooperate and consult with a view to concluding agreements in that regard. UN ويجب على الدول أن تتعاون وتتشاور فيما بينها بغية إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    He expressed the hope that the Sixth Conference of the Parties would be able to reach agreements in key areas. UN وأعرب عن الأمل في أن يتمكن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف من التوصل الى اتفاقات في المجالات الرئيسية.
    It suggested that the Government make use of the assistance of the Office in finding solutions to the difficulties in reaching agreements in the public service. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    Without agreements in these areas, connectivity between countries and inter-operability among systems cannot be assured. UN وبدون اتفاقات في هذه المجالات، لا يمكن ضمان قابلية الوصل بين البلدان وقابلية التشغيل المشترك بين اﻷنظمة.
    The use of closed formats to reach agreements in the past has yielded neither positive results nor foundations on which lasting agreements can be built. UN فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة.
    The Government was successfully concluding agreements in that area and was prepared to take further constructive steps. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    The Government was successfully concluding agreements in that area and was prepared to take further constructive steps. UN والحكومة الروسية تقوم، على نحو ناجح، بإبرام اتفاقات في هذا الصدد، وهي مستعدة لاتخاذ مزيد من الخطوات البناءة.
    The Conference on Disarmament should assume fully its responsibilities as the only forum for negotiating agreements in that area. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتحمل مسؤولياته بالكامل بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن إبرام اتفاقات في هذا المجال.
    The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    As former members of the Soviet Union, they lacked experience of international negotiations: the problem of concluding agreements in that area was one that must thus be addressed. UN ونظرا لكونها أعضاء سابقة في الاتحاد السوفياتي، فإنها تفتقر إلى الخبرة في مجال المفاوضات الدولية: فمشكلة إبرام اتفاقات في ذلك المجال هي مشكلة يجب معالجتها.
    They underlined the importance of concluding agreements in the fields of protection and encouragement of investments and prevention of double taxation among the countries of the region. UN وأبرزوا أهمية عقد اتفاقات في ميادين حماية الاستثمارات وتشجيعها ومنع الازدواج الضريبي فيما بين بلدان المنطقة.
    The States with which Turkey has concluded agreements in these areas are listed below: UN وترد أدناه قائمة بالدول التي أبرمت معها تركيا اتفاقات في هذه المجالات
    Most of these instruments address environmental issues, but agreements in other fields were also examined. UN ومعظم هذه الصكوك يعالج القضايا البيئية لكنه تم فحص اتفاقات في ميادين أخرى أيضا.
    In Cuba’s view, it is important, in adopting measures of this type, also to draft and implement agreements on disarmament and arms control. UN وترى كوبا أن من اﻷهمية بمكان أن تشفع تلك التدابير بوضع وتنفيذ اتفاقات في مجالي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    By referring to examples of other continents, including the Americas, African States will be better prepared to sign agreements on conventional arms control. UN وهكذا، فإن الدول الأفريقية بالرجوع إلى أمثلة قارات أخرى مثل الأمريكتين سوف تتمكن من إبرام اتفاقات في مجال الأسلحة التقليدية.
    The three sides endorsed the broad objectives of the future agenda, which would encompass cooperation on the environment; maritime communications; judicial, customs and police cooperation; financial services and taxation; visa-related issues and education, with a view to reaching agreements at future ministerial meetings of the Forum. UN وأيد الأطراف الثلاثة الأهداف العريضة لجدول الأعمال المقبل، وهو ما سيشمل التعاون في مجالات البيئة؛ والاتصالات البحرية؛ والقضاء؛ والجمارك والشرطة؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والمسائل المتعلقة بالتأشيرات؛ والتعليم بغية التوصل إلى اتفاقات في الاجتماعات الوزارية المقبلة للمنتدى.
    Should these efforts, and possible future agreements within the framework of the Geneva peace process, result in a tangible improvement of the security situation, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) may enact existing contingency plans to assist the returnees to the Gali district and redeploy resources and staff that were temporarily withdrawn. UN وإذا ما أسفرت هذه الجهود، وما قد يُعقد في المستقبل من اتفاقات في إطار عملية جنيف للسلام في إحداث تحسن ملموس في الحياة الأمنية، فإن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد تقوم بتنفيذ خطط الطوارئ القائمة لمساعدة العائدين إلى مقاطعة غالي وإعادة نشر الموارد والموظفين الذين تم سحبهم مؤقتا.
    Promotion of agreements in Matters Relating to Justice. UN - برنامج تشجيع عقد اتفاقات في مجال العدالة.
    An additional seven loan agreements were extended under the Exogenous Shock Facility and three agreements under the newly created Flexible Credit Line facility. UN كما تم إبرام سبعة اتفاقات قروض إضافية في إطار مرفق الصدمات الخارجية وثلاثة اتفاقات في إطار مرفق الاعتماد المرن المنشأ حديثا().
    The responsible implementation, at all levels, of the agreements reached in Monterrey and Johannesburg should lead to progress in the right direction. UN ومن شأن التنفيذ المسؤول لما تم التوصل إليه من اتفاقات في مونتيري وجوهانسبرغ على جميع الصعد أن يسمح بالمضي قدما على الطريق الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more