Already, the Special Court is negotiating agreements with States on the enforcement of sentences, and relocation and protection of witnesses. | UN | وتقوم المحكمة الخاصة بالفعل بالتفاوض على اتفاقات مع الدول بشأن تنفيذ العقوبات ونقل الشهود إلى مكان آخر وحمايتهم. |
It is evident that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. | UN | ومن الواضح أن العديد من التحديات التي برزت في هذا الصدد، تتعلق بمسألة سرية المواد، مما يلقي الضوء من جديد على أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول بشأن الحصول على تلك المواد. |
It remains the case that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. | UN | ولا يزال العديد من الصعوبات الماثلة في هذا الصدد يتعلق بمسألة المواد السرية، مما يبرز مرة أخرى أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول للوصول إلى المعلومات. |
This involved, inter alia, the conclusion of agreements with States parties under review, which set out the conditions for the country visit, including immunities for participants, on-site logistics and working languages. | UN | وتضمّن ذلك أموراً منها إبرام اتفاقات مع الدول الأطراف المستعرَضة تحدّد شروط إجراء الزيارة القُطرية، بما فيها حصانات المشاركين، واللوجستيات في الموقع ولغات العمل. |
71. Norway has advised that access for fishing vessels flying the Norwegian flag to areas under the national jurisdiction of other States was based on agreements with the States in question. | UN | 71 - أفادت النرويج بأن دخول سفن صيد الأسماك التي ترفع العلم النرويجي إلى مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى يستند إلى اتفاقات مع الدول المعنية. |
We are pleased to note that the Court has already entered into 10 agreements with States on the protection and relocation of witnesses and 2 agreements with States on the enforcement of sentences. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة قد دخلت بالفعل في 10 اتفاقات مع الدول بشأن حماية أو إعادة نقل الشهود واتفاقان مع الدول بشأن إنفاذ الأحكام. |
We thank those States that have entered into agreements with States with extensive economic zones for the orderly exploitation of their fishery resources. | UN | ونشكر الدول التي أبرمت اتفاقات مع الدول التي تتوفر على مناطق اقتصادية واسعة النطاق بغية الاستغلال المنظم لمواردها السمكية. |
As of the date of submission of the present report, the Court had concluded seven agreements with States on the protection and relocation of witnesses, the details of which are kept confidential for security reasons. | UN | وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت المحكمة قد أبرمت سبعة اتفاقات مع الدول بشأن حماية الشهود ونقلهم، وهي تفاصيل حوفظ على سريتها لأغراض أمنية. |
However, despite extensive efforts, since 1993 the Tribunal has secured only six enforcement agreements with States, many of which attach conditions or restrictions to these agreements. | UN | بيد أنه رغم الجهود الكبيرة التي بذلتها المحكمة منذ عام 1993، فإنها لم تتمكن إلا من إبرام ستة اتفاقات مع الدول لتنفيذ الأحكام، وكثير من هذه الدول يفرض شروطا أو قيودا على تلك الاتفاقات. |
Through negotiations and treaties, constitutional reform or special legislation, indigenous peoples have been able in numerous instances to establish agreements with States regarding this right to self-government. | UN | وعن طريق المفاوضات وعقد المعاهدات، وأيضاً عن طريق الإصلاح الدستوري أو سن تشريعات خاصة، تستطيع الشعوب الأصلية في حالات عديدة إبرام اتفاقات مع الدول فيما يتعلق بالحق في الحكم الذاتي. |
(d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. | UN | (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة. |
(d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. | UN | (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة. |
(d) To enter into agreements with States as may be necessary for the exercise of its functions and for the operation of the Tribunal. | UN | (د) إبرام اتفاقات مع الدول وفق ما يقتضيه أداؤها لوظائفها وعمل المحكمة. |
The delimitation of the economic zone has been established in accordance with Ukrainian legislation through the conclusion of agreements with States whose coastlines are near or opposite those of Ukraine, on the basis of universally recognized principles and criteria of international law and in order to achieve a fair settlement of this question. | UN | وقد وضعت حدود المنطقة الاقتصادية وفقا للقانون اﻷوكراني من خلال إبرام اتفاقات مع الدول التي لها سواحل مجاورة أو مقابلة ﻷوكرانيا، وعلى أساس المبادئ المعترف بها عالميا ومعايير القانون الدولي، حرصا على حسم هذه المسألة بصورة عادلة. |
" (m) concluding agreements with States and international organizations in all matters within the scope of UNSCR 1244 (1999); | UN | ' ' (م) عقد اتفاقات مع الدول والمنظمات الدولية في جميع المسائل التي تدخل في نطاق قرار مجلس الأمن 1244 (1999)؛ |
49. The immediate Office of the Registrar has maintained high-level diplomatic contacts and drafted numerous agreements with States or international organizations to ensure the continued cooperation of Member States and international organizations with the Tribunal. | UN | 49 - أقام المكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى وصاغ عدة اتفاقات مع الدول أو المنظمات الدولية لضمان استمرار تعاون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مع المحكمة. |
23. Through negotiations and treaties, constitutional reform or special legislation, indigenous peoples have been able in numerous instances to establish agreements with States regarding this right to self-government. | UN | 23 - وفي العديد من الحالات، تمكنت الشعوب الأصلية، عن طريق المفاوضات والمعاهدات والإصلاحات الدستورية أو التشريعات الخاصة، من وضع اتفاقات مع الدول بشأن هذا الحق في الحكم الذاتي. |
agreements with States on the relocation of witnesses (which are confidential by their nature) as well as contributions of personnel and funding have also been concluded. | UN | كما أٌبرمت اتفاقات مع الدول بشأن نقل الشهود إلى أماكن أخرى (سرية بطبيعتها) فضلا عن المساهمة بتقديم الأفراد والتمويل. |
However, in the International Tribunal's seven years of practical experience, even with affirmative commitments of State cooperation, agreements with States to enforce sentences have been difficult to conclude; without substantial and extensive State cooperation, the Tribunal does not have the power to enforce its mandate, including its sentences. | UN | بيد أنه كان من الصعب، على مدى الخبرة العملية التي مرت بها محكمة يوغوسلافيا السابقة والتي تبلغ الآن سبع سنوات، إبرام اتفاقات مع الدول لتنفيذ الأحكام، حتى في الحالات التي صدرت فيها تعهدات أكيدة من الدول بأنها ستتعاون في تنفيذها ؛ فبغير التعاون الكبير والموسع من جانب الدول، ليس لدى محكمة يوغوسلافيا السابقة السلطة لتنفيذ ولايتها، بما فيها الأحكام الصادرة عنها. |
The [Technical Secretariat] [Organization] shall organize the preparation of equipment for on-site inspections on the basis of agreements with the States Parties possessing appropriate technologies. | UN | ]٤٣١- تنظم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ إعداد المعدات لعمليات التفتيش الموقعي على أساس اتفاقات مع الدول اﻷطراف التي لديها التكنولوجيات المناسبة. |
The [Technical Secretariat] [Organization] shall organize the preparation of equipment for on-site inspections on the basis of agreements with the States Parties possessing appropriate technologies. | UN | ]٧٣١- تنظم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ إعداد المعدات لعمليات التفتيش الموقعي على أساس اتفاقات مع الدول اﻷطراف التي لديها التكنولوجيات المناسبة. |