"اتفاقات هامة" - Translation from Arabic to English

    • important agreements
        
    • significant agreements
        
    The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. UN وإن الوثيقة الختامية التي سنقرها، مع أنها لا تفي بكل التوقعات، فإنها تتضمن اتفاقات هامة لا بد من تنفيذها.
    Firstly, the CD could reach important agreements for genuine movement towards nuclear disarmament. UN أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي.
    important agreements have been reached on those occasions: UN وتم التوصل في تلك الاجتماعات إلى اتفاقات هامة:
    This year, and in previous years, the World Health Assembly adopted significant agreements relating to HIV and tuberculosis. UN ففي هذا العام، كما في الأعوام السابقة، اعتمدت جمعية الصحة العالمية اتفاقات هامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وداء السل.
    significant agreements were reached involving constitutional reforms affecting such aspects as the armed forces and the judicial and electoral systems, which were adopted by the Legislative Assembly on 29 April. UN ويتم التوصل إلى اتفاقات هامة تشمل إدخال اﻹصلاحات الدستورية التي اعتمدتها الجمعية التشريعية في ٢٩ نيسان/ابريل، فيما يتعلق بجوانب مثل القوات المسلحة والنظام الانتخابي والسلطة القضائية.
    This year was marked by important agreements on strategic stability. UN ولقد شهد هذا العام إبرام اتفاقات هامة بشأن الاستقرار الاستراتيجي.
    As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاقات هامة في وقت سريع نسبيا بشأن آليات لتحقيق المزيد من التماسك بين اﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    A number of important agreements were reached and many peace negotiations were held outside the United Nations. UN وقد أبرمت عدة اتفاقات هامة وأجريت عدة مفاوضات للسلم خارج اﻷمم المتحدة.
    Despite their slow pace, the peace negotiations have resulted in several important agreements and strengthened the conviction that peace is imperative. UN وبالرغم من بطء مفاوضات السلم فقد أدت إلى إبرام عدة اتفاقات هامة وإلى تعزيز الاقتناع بأنه لا بد من السلم.
    Last month, year-long negotiations on Anti-Ballistic Missile Treaty Succession and on the demarcation between strategic and theatre anti-missile defences resulted in the signing of important agreements. UN وقد أسفرت في الشهر الماضي مفاوضات ظلت تدور على مدى سنوات، عن التوقيع على اتفاقات هامة.
    They included the signing, earlier this year, of several important agreements on human rights, the resettlement of people displaced by the armed conflict and the clarification of human rights violations and acts of violence committed during the armed confrontation. UN وكان من هذه الحالات التوقيع، في وقت مبكر من هذا العام، على عدة اتفاقات هامة بشأن حقوق اﻹنسان، وإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردهم النزاع المسلح، وتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة خلال المواجهات المسلحة.
    Nevertheless, through a process of mutual dialogue between the National Government of Papua New Guinea and the Bougainville Revolutionary Army, several important agreements have been signed. UN وعلى الرغم من ذلك، وقعت عدة اتفاقات هامة عن طريق عملية الحوار المتبادل بين الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة والجيش الثوري لبوغانفيل.
    We must not allow those resources to be patented by transnational companies, nor should we allow the selfishness of some nations to prevent us from reaching important agreements on this issue. UN ويجب ألا نسمح لتلك الموارد أن تخضع لبراءات اختراع تخص الشركات عبر الوطنية، كما لا ينبغي أن نسمح للأنانية التي تظهرها بعض الدول بأن تعوقنا عن التوصل إلى اتفاقات هامة بشأن هذه المسألة.
    We organized the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in Cancún, where important agreements were reached. UN فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.
    The European Union deeply regretted that important agreements necessary for the fulfilment of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had not yet entered into force. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Panama also made secured important agreements in relation to education, against the background of a process of dialogue launched by UNDP at the Government's request for the integral transformation of the national education system. UN كما أبرمت بنما عدة اتفاقات هامة في مجال التعليم في ظل الحوار الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطلب من الحكومة من أجل التحويل المتكامل لنظام التعليم الوطني.
    Development efforts have also been given direct expression in Central America, where we have reached important agreements and taken decisions that today enable us to say that our region is embarking on a new era in its history. UN ولقد اتخذت الجهود الإنمائية في أمريكا الوسطى مظهرا مباشرا، حيث توصلنا إلى إبرام اتفاقات هامة واتخذنا قرارات تمكِّننا اليوم من القول إن منطقتنا تبدأ عصرا جديدا في تاريخها.
    During the reporting period, the Council made good progress on the issues of civil aviation and telecommunications by signing important agreements in these fields. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أحرز المجلس تقدما كبيرا بشأن مسائل الطيران والاتصالات، وذلك بتوقيعه اتفاقات هامة في هذين المجالين.
    In the Sudan, renewed mediation efforts by IGAD with enhanced assistance from the IGAD Partners Forum led to significant agreements on some outstanding issues in July 2002. UN وفي السودان، أفضت جهود الوساطة التي بذلتها السلطة من جديد، بمساعدة موسعة من منتدى شركاء السلطة، إلى اتفاقات هامة بشأن بعض المسائل المعلقة، في تموز/يوليه 2002.
    15. The Conference welcomes the signing, in September 1997, by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America, of significant agreements relating to the Anti-Ballistic Missile Treaty, including a Memorandum of Understanding, and urges their approval in accordance with appropriate national procedures. UN 15 - ويرحب المؤتمر بتوقيع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازخستان والولايات المتحدة الأمريكية في شهر أيلول/سبتمبر 1997 اتفاقات هامة متصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بما في ذلك مذكرة تفاهم، ويحثّ على الموافقة عليها وفقاً للإجراءات الوطنية الملائمة.
    In the crisis in Tajikistan, the Islamic Republic of Iran has exerted every effort and has succeeded in securing negotiations in Tehran at the highest level between Government and opposition groups, leading to the signing of significant agreements concerning a cease-fire and the peace process. UN وفيما يتعلق باﻷزمة في طاجيكستان بذلت جمهورية إيران اﻹسلامية كل جهد ممكن ونجحت في ضمان إجراء مفاوضات في طهران، على أعلى مستوى، بين الحكومات ومجموعات المعارضة، مما أدى الى توقيع اتفاقات هامة تتعلق بوقف إطلاق النار وعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more