"اتفاقاً جديداً" - Translation from Arabic to English

    • a new agreement
        
    The deferred payment agreements did not constitute a new agreement, but merely arrangements for the deferred payment of existing obligations of Iraq. UN أما اتفاقات الدفع المؤجل فلا تشكل اتفاقاً جديداً ولكن مجرد ترتيبات للدفع المؤجل لالتزامات العراق القائمة.
    The Bali Roadmap which proposed some ways to amplify compliance with the commitments laid down in the Convention, was not a new agreement. UN وقال إن خريطة طريق بالي التي اقترحت بعض الطرق لزيادة التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ليست اتفاقاً جديداً.
    8. In 2008, a new agreement was reached between the authorities and WFP to assist some 6.5 million people. UN 8- وأبرمت السلطات، في عام 2008، اتفاقاً جديداً مع برنامج الأغذية العالمي لتقديم المساعدة لزهاء 6.5 ملايين نسمة.
    In 2009, it signed a new agreement of cooperation to implement six new projects, which include agreements with trade unions, local NGOs, the local Red Cross and educational workers. UN وقد وقعت في عام 2009 اتفاقاً جديداً للتعاون من أجل تنفيذ ستة مشاريع جديدة تشمل اتفاقات مع نقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسة الصليب الأحمر المحلية، والعاملين التربويين.
    Furthermore, the international community would like to see the United States and Russia conclude by that time a new agreement which prescribes nuclear disarmament beyond the Moscow Treaty. UN فضلاً عن ذلك، يرغب المجتمع الدولي في أن يرى الولايات المتحدة وروسيا، بحلول ذلك الموعد، تبرمان اتفاقاً جديداً ينص على نزع السلاح النووي يذهب أبعد مما نصت عليه معاهدة موسكو.
    In April 1997, the Government and the political parties concluded a new agreement, known as the " Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements " , which revived the National Pact and aroused great expectations. UN وفي نيسان/أبريل 1997، أبرمت الحكومة والأحزاب السياسية اتفاقاً جديداً يعرف باسم " وثيقة تقييم الميثاق الوطني والاتفاقات التشريعية " ، أحيا الميثاق الوطني وأثار آمالاً كبيرة.
    The Panel finds that the deferred payment arrangement - in so far as it related to the contract losses - does not constitute a new agreement for the purposes of the Commission's jurisdiction, but is an arrangement for deferred payment of the existing obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN 174- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل لا يشكل - من حيث صلته بخسائر العقود - اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بـل هو ترتيب للدفع المؤجل فيما يخص التزامات حكومة العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    One delegation clarified that the United States and Cuba had engaged in talks in December 1996 concerning issues arising out of the implementation of the existing bilateral migration accords and did not enter into a new agreement at that time. UN وأوضح وفد أن الولايات المتحدة وكوبا قد شرعتا في محادثات في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بشأن المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاقات الثنائية للهجرة وأنهما لم تبرما اتفاقاً جديداً في ذلك الوقت.
    While maintaining its support for non-governmental hospitals and taking necessary measures to rationalize referrals, UNRWA and the Palestinian health authorities pursued a new agreement on the treatment of refugee patients at Palestinian Authority hospitals providing for 75 per cent reimbursement of patient cost. UN وفيما واصلت اﻷونروا دعمها للمستشفيات غير الحكومية، واتخذت إجراءات ضرورية لتبرير اﻹحالات إليها، فقد أنجزت مع السلطات الصحية الفلسطينية اتفاقاً جديداً حول معالجة اللاجئين المرضى في مستشفيات السلطة الفلسطينية، بتوفيرها ٧٥ بالمائة من تكاليف الاستشفاء.
    10. On 3 May in Doha, the Governments of Chad and the Sudan signed a new agreement under the aegis of the Government of Qatar by which they committed to refrain from the use of force against each other and to cease providing support to armed opposition groups. UN 10 - في 3 أيار/مايو وقّعت حكومتا تشاد والسودان اتفاقاً جديداً في الدوحة برعاية حكومة قطر، التزمتا بموجبه بالامتناع عن استخدام القوة ضد بعضهما بعضاً، وبوقف تقديم الدعم لجماعات المعارضة المسلحة.
    On 3 May 2009 in Doha, under the auspices of Qatar and the Libyan Arab Jamahiriya, the Governments of Chad and the Sudan signed a new agreement to normalize relations. UN وفي 3 أيار/مايو 2009، وقعت حكومتا تشاد والسودان بالدوحة برعاية قطر والجماهيرية العربية الليبية، اتفاقاً جديداً لتطبيع العلاقات.
    In February 2008, the High Commissioner for Human Rights signed a new agreement with the Government of Mexico extending the presence and activities of OHCHR-Mexico until 2012. UN وفي شباط/فبراير 2002، وقعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان اتفاقاً جديداً مع حكومة المكسيك يمدد حضور مكتب المفوضية في المكسيك وأنشطته إلى غاية عام 2012(28).
    41. In December 2008, UNDP/OAI and UNIFEM entered into a new agreement to ensure adequate internal audit coverage. UN 41 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أبرم البرنامج الإنمائي/مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اتفاقاً جديداً لكفالة ملائمة تغطية المراجعة الداخلية للحسابات.
    On 6 September 2011, the President and the Director of the GICHD signed a new agreement. According to this agreement, the GICHD will continue to provide infrastructure, administrative and other support for the operations of the ISU. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2011، وقَّع الرئيس ومدير مركز جنيف الدولي اتفاقاً جديداً يقضي بأن يواصل مركز جنيف الدولي توفير الهياكل الأساسية وتقديم الدعم الإداري وغير الإداري لعمليات الوحدة.
    The Panel finds that the deferred payment arrangement - in so far as it related to the contract losses - does not constitute a new agreement for the purposes of the Commission's jurisdiction, but is an arrangement for deferred payment of the existing obligations of Iraq arising well before 2 August 1990. UN 140- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل لا يشكل - من حيث صلته بخسائر العقود - اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بل هو ترتيب للدفع المؤجل فيما يتعلق بالتزامات لحكومة العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بوقت طويل.
    Very recently, a new agreement was signed by the director of the Israeli Atomic Energy Commission, and the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission, enabling Israel to access most of the latest nuclear data and technology available in the U.S which is another US non-compliance with the provisions of the NPT. UN ومنذ فترة قريبة جداً، وقّع مدير لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس اللجنة التنظيمية للشؤون النووية بالولايات المتحدة اتفاقاً جديداً يمكِّن إسرائيل من الحصول على أحدث ما يتوفر في الولايات المتحدة من بيانات وتكنولوجيات في المجال النووي، وهذا مثال آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    15. The very recently a new agreement was signed by the director of the Israeli Atomic Energy Commission, and the chairman of the U.S. Nuclear Regulatory Commission, enabling Zionist Regime to access to most of the latest nuclear data and technology available in the U.S which is another US non-compliance with the provisions of the NPT. UN 15- ومنذ فترة قريبة جداً وقّع رئيس لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس لجنة الشؤون التنظيمية النووية بالولايات المتحدة اتفاقاً جديداً يتيح للنظام الصهيوني الوصول إلى أحدث البيانات والتكنولوجيا المتوفرة في المجال النووي للولايات المتحدة. وهذا دليل آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more