"اتفاقا بين" - Translation from Arabic to English

    • an agreement between
        
    • agreement among
        
    • a pact between
        
    • a compact between
        
    • the Agreement between
        
    In other words, while it was an agreement between the Government and the RUF, it had international implications. UN وبعبارة أخرى، فإنه وإن كان اتفاقا بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، فقد كانت له آثار دولية.
    This would require an agreement between the African Union and the Security Council for the mission to transition to the United Nations. UN وسيتطلب ذلك اتفاقا بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بشأن انتقال البعثة إلى إشراف الأمم المتحدة.
    16.3 Today marriages are arranged but mostly it is an agreement between the man and the woman. UN 16-3 والزيجات اليوم يتم ترتيبها، وإن كانت تشكل في غالب الأمر اتفاقا بين الرجل والمرأة.
    The Declaration voted upon today is non-binding and does not reflect agreement among the wider membership of the General Assembly. UN والإعلان الذي تم التصويت عليه اليوم ليس ملزما ولا يعكس اتفاقا بين مجمل أعضاء الجمعية العامة.
    If your Government agrees to this proposal, I suggest that the present letter, and your reply thereto, shall constitute an agreement between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq. UN وفي حالة موافقة حكومتكم، أقترح أن تشكل هذه الرسالة وردكم عليها اتفاقا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق.
    UNOPS is supporting an agreement between the governments of Haiti, Brazil and Cuba aimed at bolstering the health care system of Haiti, developing its national capacity and promoting job creation. UN يدعم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتفاقا بين حكومات هايتي والبرازيل وكوبا يهدف إلى تعزيز نظام الرعاية الصحية في هايتي، وتطوير قدراتها الوطنية، وتشجيع خلق فرص العمل.
    Such cooperation should witness an agreement between all of these countries and ensure the continuous operation of the Cotopaxi Station, as well as the acquisition and delivery of data to those countries. UN ومن المتوقع أن يشهد هذا التعاون اتفاقا بين جميع البلدان المعنية وأن يكفل تشغيل المحطة باستمرار، واستقبال البيانات وتقديمها الى تلك البلدان.
    These Collaborative Arrangements shall be deemed to constitute an agreement between the Organizations and shall enter into force upon signature by them or their authorized representatives UN 2-8 ويُنظر على ترتيبات التعاون هذه على أنها تشكل اتفاقا بين المنظمات وستدخل حيز النفاذ عند توقيع المنظمات أو ممثليها المفوضين لهذه الترتيبات.
    However, under the new law enacted in 2000, marriage contracts could contain an agreement between the spouses to share the property acquired during marriage in case of divorce. UN ومع ذلك، بموجب القانون الجديد الذي تم سنه في عام 2000، فإن عقود الزواج يمكن أن تتضمن اتفاقا بين الزوجين ينص على تقاسم الأملاك المكتسبة أثناء الزواج في حالة الطلاق.
    If your Government agrees to this proposal, I suggest that this letter, and your reply thereto, shall constitute an agreement between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq. UN وأقترح، في حالة موافقة حكومتكم على هذا المقترح، أن تشكل هذه الرسالة وردكم عليها اتفاقا بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    If your Government agrees to this proposal, I suggest that the present letter, and your reply thereto, shall constitute an agreement between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq. UN وفي حالة موافقة حكومتكم على هذا الاقتراح، أقترح أن تشكل هذه الرسالة وردكم عليها اتفاقا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق.
    The United Nations should realign accreditation with its original purpose namely, it should be an agreement between civil society actors and Member States based on the applicants' expertise, competence and skills. UN ينبغي أن توفق الأمم المتحدة بين الاعتماد وغرضه الأصلي - وهو أن يكون اتفاقا بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والدول الأعضاء يستند إلى خبرة مقدم الطلب وكفاءته ومهاراته.
    If your Government agrees to this proposal, I suggest that the present letter, and your reply thereto, shall constitute an agreement between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq. UN وأقترح، في حالة موافقة حكومتكم على هذا الاقتراح، أن تشكل هذه الرسالة وردكم عليها اتفاقا بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    None the less he wished to point out that article 10 did indeed cover master agreements, since such agreements did contain an agreement between the parties regarding the communication of data messages. UN وقال إنه يود، مع ذلك، أن يشير إلى أن المادة ١٠ تشمل بالفعل الاتفاقات الرئيسية نظرا إلى أن هذه الاتفاقات تتضمن اتفاقا بين الطرفين بشأن إبلاغ رسائل البيانات.
    If your Government agrees to this proposal, I suggest that the present letter, and your reply thereto, shall constitute an agreement between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq. UN وإذا وافقت حكومتكم على هذا الاقتراح، فإني أرى أن هذه الرسالة وردكم عليها يشكلان اتفاقا بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق.
    The United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s represented an agreement between African States and the international community to accelerate the development process of Africa. UN ويمثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات اتفاقا بين الدول اﻷفريقية والمجتمع الدولي على التعجيل بعملية تنمية أفريقيا.
    The Special Representative of the Secretary-General for Mali reminded them that it was article 8 of the preliminary agreement that had set the membership of the Commission, and explained that the expansion of the Commission required agreement among its current members. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمالي أن المادة 8 من الاتفاق المبدئي هي التي حددت عضوية اللجنة التقنية، وأوضح أن توسيع نطاق اللجنة يتطلب اتفاقا بين أعضائها الحاليين.
    Australia had joined the consensus because the mandate represented agreement among the States parties, including major producers and users, to address the humanitarian impact of such munitions through negotiations. UN فقد انضم بلده إلى توافق الآراء لأن الولاية تمثل اتفاقا بين الدول الأعضاء، بما فيها الدول المنتجة والمستخدمة الرئيسية، على التصدي للأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر، من خلال المفاوضات.
    There was agreement among Member States that the United Nations needed a sound and sustainable financial base in order to fulfil the goals of the Charter and to implement the decisions of its Members. UN وقال إن هنالك اتفاقا بين الدول الأعضاء على حاجة الأمم المتحدة إلى قاعدة مالية سليمة مستدامة لكي تنجز الأهداف التي حددها الميثاق وتنفذ القرارات التي أصدرها أعضاؤها.
    The " Ulsa Five-Point Treaty " is a fake document which lacked necessary conditions and passed no formalities as a pact between countries. UN إن " معاهدة أولسا المكونة من خمس نقاط " هي وثيقة زائفة تفتقر إلى الشروط اللازمة ولا تترتب عليها أي إجراءات رسمية بوصفها اتفاقا بين البلدان.
    The plans also constitute a compact between the heads of departments and offices and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management and enable departments and the Office of Human Resources Management to monitor progress towards achieving established human resources management goals and targets. UN وتشكل هذه الخطط اتفاقا بين رؤساء الإدارات/المكاتب ومساعد الأمين العام لإدارة الموارد البشرية: وتتيح للإدارات ومكتب إدارة الموارد البشرية رصد تقدمها صوب تحقيق الأهداف والغايات المحددة لإدارة الموارد البشرية.
    25. On 2 October 1998, the Russian Federation signed the Agreement between Governments of the States Members of the Black Sea Economic Cooperation on Fighting Crime, particularly in its Organized Forms, including Terrorism. UN ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقع الاتحاد الروسي اتفاقا بين حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود بشأن مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، بما في ذلك اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more