Now that delegations had managed to find new common ground in a field -- insolvency law -- that was traditionally marked by diversity, even more ambitious projects in the form of multilateral conventions seemed possible. | UN | وبما أن الوفود تمكنت من التوصل إلى أرضية مشتركة جديدة في أحد المجالات الذي اتسم تقليديا بالتنوع، وهو قانون الإعسار، يبدو إنجاز مشاريع أكثر طموحا في شكل اتفاقيات متعددة الأطراف أمرا ممكنا. |
Once diplomatic and consular relations were regulated by multilateral conventions establishing rights across the board, there was no need for bilateral agreements preventing discrimination through the inclusion of an MFN clause. | UN | فحالما تنظَّم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف تُنشئ حقوقاً شاملة، لا تعود هناك حاجة لعقد اتفاقات ثنائية تمنع التمييز من خلال إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية. |
Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards | UN | الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام |
It is also a party to several multilateral conventions that deal with the exchange of criminals. | UN | كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين. |
44. Tonga is a party to three of the four multilateral treaties dealing with terrorism involving aircraft: | UN | 44 - تونغا طرف في ثلاث من أربع اتفاقيات متعددة الأطراف تعنى بالإرهاب المتعلق بالطائرات: |
90. Several multilateral conventions prioritize the establishment of an obligation of conduct. | UN | 90 - وتولي عدة اتفاقيات متعددة الأطراف الأولوية إلى إقامة التزام ببذل العناية. |
(i) Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards; | UN | (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛ |
(i) Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards; | UN | (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛ |
58. Mr. Rebagliati (Argentina) said that in order for the Commission’s work on the codification of international law to be truly effective, it must ultimately take the form of multilateral conventions. | UN | 58 - السيد ريباغلياتي (الأرجنتين): قال إنه من أجل أن يكون عمل اللجنة بشأن تدوين القانون الدولي فعالا حقا، يجب أن يتخذ، في النهاية، شكل اتفاقيات متعددة الأطراف. |
Singapore was party to the three multilateral conventions aimed at combating the drug problem, while its Central Narcotics Bureau cooperated in bilateral joint investigations and maintained contacts with INTERPOL and with the World Customs Organization's intelligence liaison office for the Asia and Pacific region. | UN | وتعد سنغافورة طرفاً في ثلاث اتفاقيات متعددة الأطراف تهدف إلى مكافحة مشكلة المخدرات، بينما يتعاون مكتبها الرئيسي للمخدرات في تحقيقات ثنائية مشتركة ويقيم اتصالات مع الإنتربول ومكتب الاتصالات الاستخباري لإقليم آسيا والمحيط الهادئ التابع لمنظمة الجمارك العالمية. |
(c) Multilateral actions: the standards and other kinds of administrative cooperation can be implemented through multilateral conventions. | UN | (ج) الإجراءات المتعددة الأطراف: يمكن تنفيذ المعايير وغيرها من أشكال التعاون الإداري من خلال اتفاقيات متعددة الأطراف. |
(i) Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards; | UN | (ط) الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام؛ |
108. As a matter of principle and sound policy the principle of survival must apply to obligations arising under multilateral conventions concerning arbitration and the enforcement of awards. | UN | 108 - كمسألة من مسائل المبدأ والسياسة العامة السليمة، يتعين تطبيق مبدأ البقاء على الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم وإنفاذ الأحكام. |
The theory and practice regarding consensus in the United Nations could be understood in the widest context, taking into account the experience of all deliberative bodies, including the specialized conferences, which have generated resolutions, decisions, declarations or multilateral conventions under the auspices of the Organization. | UN | ويمكن فهم النظرية والممارسة المتعلقتين بتوافق الآراء داخل الأمم المتحدة في الإطار الأوسع، مع مراعاة تجربة كل الهيئات التداولية، بما فيها المؤتمرات المتخصصة التي أفضت إلى قرارات أو مقررات أو إعلانات أو اتفاقيات متعددة الأطراف تحت رعاية المنظمة. |
Switzerland is a party to several multilateral conventions on extradition, in particular the European Convention on Extradition of 13 December 1957 and its two Additional Protocols. | UN | وسويسرا طرف في عدّة اتفاقيات متعددة الأطراف بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها. |
Indeed, it was pointed out that it could preclude the resort to diplomatic protection of natural persons where there exist " special " regimes for the protection of human rights, which are normally based on multilateral conventions, and usually do not expressly preclude the exercise of diplomatic protection. | UN | فقد أُشير إلى أن ذلك يمكن أن يحول دون اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين في الحالات التي توجد فيها نُظُم " خاصة " لحماية حقوق الإنسان تقوم عادة على اتفاقيات متعددة الأطراف ولا تستبعد صراحةً ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
(57) As a matter of principle and sound policy the principle of survival would seem to apply to obligations arising under multilateral conventions concerning arbitration and the enforcement of awards. | UN | 57) كمسألة من مسائل المبدأ والسياسة العامة السليمة، يتعين تطبيق مبدأ البقاء على الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم وإنفاذ الأحكام. |
A limited number of those States also referred to their participation in multilateral conventions containing provisions on extradition, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the United Nations Convention against Corruption and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988. | UN | وأشار أيضا عدد محدود من هذه الدول إلى مشاركتها في اتفاقيات متعددة الأطراف تتضمن أحكاما بشأن تسليم المطلوبين، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988. |
" The fact that the above-mentioned principles [of customary and general international law], recognized as such, have been codified or embodied in multilateral conventions does not mean that they cease to exist and to apply as principles of customary law, even as regards countries that are parties to such conventions. " | UN | " فإذا كانت المبادئ [المتعلقة بالقواعد العامة للقانون الدولي وبالقانون العرفي]، والمعترف بها بصفتها هذه مدونة أو مدرجة في اتفاقيات متعددة الأطراف فإن ذلك لا يعني انتهاء وجودها أو سريانها كمبادئ للقانون العرفي، حتى إزاء بلدان أطراف في هذه الاتفاقيات " (). |
" The fact that the above-mentioned principles [of general and customary international law], recognized as such, have been codified or embodied in multilateral conventions does not mean that they cease to exist and to apply as principles of customary law, even as regards countries that are parties to such conventions " . | UN | ' ' إن كون مبادئ [القانون الدولي العمومي والعرفي] المعترف لها بهذه الصفة قد دونت وأدرجت في اتفاقيات متعددة الأطراف لا يعني أنها لم يعد لها وجود وأنها لا تطبق بصفتها مبادئ للقانون العرفي، حتى تجاه البلدان الأطراف في تلك الاتفاقيات``(). |