"اتفاقيات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific conventions
        
    • specific agreements
        
    They receive their mandate through their governing bodies or the conferences of the parties to specific conventions. UN وتحصل هذه الجهات على ولاياتها عن طريق أجهزتها الرئيسية أو مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات محددة.
    Some countries however are in the process of formulating bylaws regarding specific conventions. UN بيد أن بعض البلدان يقوم حاليا بصياغة لوائح فيما يتعلق بتطبيق اتفاقيات محددة.
    Not all committees under the General Assembly are treaty bodies dealing with specific conventions. UN وليست جميع اللجان التابعة للجمعية العامة هيئات معاهدات تتناول اتفاقيات محددة.
    13. Participants expressed support for the strengthening and review of the international nuclear safety framework, including enhancing implementation of existing instruments and consideration of proposals made to amend specific conventions. UN 13 - أعرب المشاركون عن دعمهم لتعزيز الإطار الدولي للأمان النووي واستعراضه بما في ذلك تعزيز عملية تنفيذ الصكوك القائمة والنظر في المقترحات المقدمة لتعديل اتفاقيات محددة.
    In practice, it might not matter greatly which of the alternatives was chosen, since States with important transboundary aquifers would probably prefer to negotiate specific agreements with their neighbours rather than to rely on a framework convention. Whatever the final form, the articles could make an important contribution by bringing about more systematic and rational management and protection of water resources. UN ومن الناحية العملية، قد لا يكون من المهم كثيراً أي البدائل سيتم اختياره، إذ أن الدول التي بها طبقات كبيرة من المياه الجوفية عابرة للحدود قد تفضل التفاوض على إبرام اتفاقيات محددة مع جيرانها، بدلاً من الاعتماد على اتفاقية إطارية، وأياً كان الشكل النهائي للمواد، فإن بإمكانها الإسهام بصورةٍ مهمة في تشكيل إدارة وحماية أكثر انتظاماً وترشيدا للموارد المائية.
    Global Conventions have been a significant driving force for institutional capacity building of national institutions, and for establishing new ones for the follow up of specific conventions. UN شكلت الاتفاقيات العالمية قوة دافعة هامة لعمليات بناء القدرات المؤسسية للمؤسسات الوطنية، ولإنشاء مؤسسات جديدة لمتابعة اتفاقيات محددة.
    The time had come to draft and adopt a special United Nations convention on the rights of detainees, given that they were among the most vulnerable groups, like children and persons with disabilities, whose rights had been the subject of specific conventions. UN فقد حان الوقت لإعداد و اعتماد اتفاقية للأمم المتحدة تنصب على وجه التحديد على حقوق المحتجزين، لأنهم يشكلون جزءا من المجموعات الأكثر ضعفا، شأنهم في ذلك شأن الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، الذين تشكل حقوقهم موضوع اتفاقيات محددة.
    Supported by specific conventions and relevant resolutions, the Institute's mandate constitutes the basis for the delivery of services to its member States, in partnership with other agencies at the local, regional and international levels. UN وإذ تستند ولاية المعهد إلى اتفاقيات محددة وقرارات ذات صلة، فإنها تشكل الأساس لتقديم الخدمات إلى دوله الأعضاء، بالشراكة مع هيئات أخرى على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي.
    It is noteworthy that all eyes still turn towards the Conference on Disarmament when the problems of weapons of mass destruction are raised, while biological and chemical weapons are governed by specific conventions. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأعين لا تزال موجهة إلى مؤتمر نزع السلاح عندما تثار المشاكل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، في حين تنظم الأسلحة البيولوجية والكيميائية اتفاقيات محددة.
    51. Paragraph 3 adds further flexibility by allowing States to add specific conventions to the list of international instruments to which they would apply the provisions of the Convention -- even if the State has submitted a general declaration under paragraph 2. UN 51- تضيف الفقرة 3 مزيدا من المرونة بسماحها للدول بإضافة اتفاقيات محددة إلى قائمة الصكوك الدولية التي ستطبق عليها أحكام الاتفاقية - حتى وإن أصدرت الدولة المعنية إعلانا عاما بمقتضى الفقرة 2.
    As the United Nations declaration would be an aspirational document, many indigenous representatives believed it was not necessary to refer to specific human rights instruments and that to do so would have the effect of limiting the scope of the declaration to those States which had ratified specific conventions. UN وبما أن إعلان الأمم المتحدة سيكون وثيقة تعبر عن تطلعات فإن ممثلي السكان الأصليين يعتقدون أنه لا لزوم للإشارة إلى صكوك محددة من صكوك حقوق الإنسان وأن الإشارة إلى ذلك من شأنه أن يكون لـه أثر الحد من نطاق الإعلان وقصره على الدول التي صادقت على اتفاقيات محددة.
    73. Within the context of the Kingdom, close ties have been built up to achieve cooperation in the area of human rights, which have led, inter alia, to the holding of two workshops, each taking certain specific conventions as its theme. UN ٣٧- وفي سياق المملكة، أقيمت روابط وثيقة لتحقيق التعاون في مجال حقوق الانسان أدﱠت، ضمن جملة أمور، الى عقد حلقتي تدارس، تناولت كل واحدة منهما كموضوع لها اتفاقيات محددة.
    Instead, draft article 19 should now contain a provision that established a link to the declarations contemplated in the revised version of draft article 18, paragraph 2, in a manner that made it possible for States that made such a declaration to limit its consequences by adding specific conventions to the list of international instruments to which they would apply the provisions of the draft convention. UN وبدلا من ذلك، اتفق على أن يتضمن مشروع المادة 19 الآن حكما يقيم صلة بالإعلانات المشار إليها في الصيغة المنقحة من الفقرة 2 من مشروع المادة 18 على نحو يمكّن الدول التي أصدرت ذلك الإعلان من تقييد عواقبه بإضافة اتفاقيات محددة إلى قائمة الصكوك الدولية التي ستطبق عليها أحكام مشروع الاتفاقية.
    (c) Reservations to other specific conventions 625 UN (ج) التحفظات على اتفاقيات محددة أخرى 863
    128. One Member State, sceptical about the possibility of reaching consensus on a general definition of terrorism, believes that the international community should continue to conclude specific conventions, such as the conventions covering hostage-taking, attacks against officials and diplomats, etc. UN ١٢٨ - وقد رأت إحدى الحكومات، شكت في إمكانية التوصل الى توافق لﻵراء بشأن تعريف عام لﻹرهاب، أنه ينبغي، عوضا عن ذلك، أن يواصل المجتمع الدولي وضع اتفاقيات محددة مثل الاتفاقيات المتعلقة بأخذ الرهائن وبأعمال العنف المرتكبة ضد أشخاص يتمتعون بحماية دبلوماسية، الخ.
    (c) Reservations to other specific conventions UN (ج) التحفظات على اتفاقيات محددة أخرى
    It was to be hoped that the two new entities would help in coordinating the activities of all United Nations specialized agencies and organizations and ensure that there was no duplication in their work on promoting the rule of law or assisting developing countries in drafting national legislation to implement specific conventions and organizing training activities to facilitate the implementation and interpretation of such legislation. UN وما هو مأمول فيه أن يساعد الكيانان الجديدان في تنسيق أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والمنظمات التابعة للأمم المتحدة، وأن يضمنا عدم التكرار في عملهما بشأن النهوض بسيادة القانون أو مساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ اتفاقيات محددة وتنظيم أنشطة تدريبية لتيسير تنفيذ وتفسير تلك التشريعات.
    The programming of GEF resources at the time of replenishment discussions should take into account and allocate resources to specific conventions and international policy frameworks through a careful design of the focal area's strategic objectives and resultsbased management framework, as well as through consultation with the relevant conventions and international frameworks; UN (أ) ينبغي لبرمجة موارد مرفق البيئة العالمية إبان المناقشات بشأن تجديد الموارد أن تضع في اعتبارها اتفاقيات محددة والأطر السياساتية الدولية وأن تخصص لها الموارد عن طريق تصميم متأنٍّ للأهداف الاستراتيجية لمجال التركيز، وإطار الإدارة القائم على النتائج، وكذلك عن طريق التشاور مع الاتفاقيات والأطر الدولية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more