"اتفاقية في" - Translation from Arabic to English

    • convention in
        
    • convention at
        
    • convention on
        
    • a convention
        
    The South Asian Association for Regional Cooperation adopted a convention in 2002. UN وقامت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي باعتماد اتفاقية في عام 2002.
    Such a forum could also consider the need for a convention in due course. UN ويمكن لهــذا المحفل أن ينظر أيضا في ضرورة إبرام اتفاقية في الوقت المناسب.
    Some degree of support had also been expressed for the adoption of a convention in due course. UN كما أُعرب عن قدر معين من التأييد لاعتماد اتفاقية في الوقت المناسب.
    The United Kingdom does not consider that standing back from the elaboration of a convention at this point will undermine the authority and importance of the Commission's contribution to the topic. UN ولا تعتبر المملكة المتحدة أن تجنب صياغة اتفاقية في هذه المرحلة سيقوض مرجعية وأهمية مساهمة اللجنة في الموضوع.
    It was therefore difficult to see what would be gained from the adoption of a convention at the current juncture. UN وبالتالي، فمن الصعب رؤية ما يمكن تحقيقه من اعتماد اتفاقية في المرحلة الراهنة.
    His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. UN ويُعرب وفد روسيا عن أمله في أن يستطيع هذا الجهاز بسرعة تقديم مشروع اتفاقية في هذا الصدد لتبحثه اﻷونسيترال.
    The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توطيد الحق في التنمية، بوسائل منها وضع اتفاقية في هذا الصدد.
    The time had come to explore the possibility of convening an international conference of plenipotentiaries to consider the text with a view to concluding a convention in the matter. UN وقد حان الأوان للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النص بهدف عقد اتفاقية في هذا المجال.
    The United Nations human rights machinery should give priority to the right to development, in particular through the elaboration of a convention in that connection. UN وينبغي لأحهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تولي أولوية للحق في التنمية، وبخاصة من خلال إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    While some delegations cautioned against elaborating a convention in this area, the view was expressed that the development of draft articles might be appropriate. UN وبينما حذرت بعض الوفود من وضع اتفاقية في هذا المجال، أُعرب عن الرأي القائل بأن إعداد مشاريع مواد قد يكون ملائما.
    Her delegation saw no need to draft a convention in that area at the current stage. UN وقالت إن وفدها لا يرى أي حاجة إلى صوغ اتفاقية في هذا المجال في المرحلة الراهنة.
    Yet, any convention in that area must be situated within the following parameters. UN غير أن أي اتفاقية في ذلك المجال لا بد وأن توضع في إطار البرامترات التالية.
    We have noted that some countries recently concluded a convention in Oslo on the total ban of anti-personnel landmines. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    17. The United Kingdom continued to believe that there were dangers in pressing ahead with a convention at a time when the articles were becoming further engrained and State practice was becoming more settled. UN 17 - وأردفت قائلة إن المملكة المتحدة لا تزال ترى أن هناك مكامن خطر في المضي قدما في وضع اتفاقية في وقت يزداد فيه تأصل المواد وتصبح ممارسات الدول أكثر استقرارا.
    His delegation continued to believe that it would be unadvisable to embark on negotiations for the formulation of a convention at the current time, because that might unravel the fragile balance struck in the wording of the articles. UN وأضاف إن وفد بلده لا يزال يرى أنه من غير المستصوب الشروع في مفاوضات بشأن إعداد اتفاقية في الوقت الراهن، لأن ذلك يمكن أن يضعضع التوازن الهش الذي أقيم في صيغة المواد.
    The General Assembly should take note of the draft articles in a resolution, annexing them thereto, and consider the elaboration of a convention at a later stage, after a detailed examination by States. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحيط علما بمشاريع المواد في قرار وتضعها في مرفق له، وأن تنظر في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد في مرحلة لاحقة، بعد أن تجري الدول دراسة تفصيلية في هذا الصدد.
    The objective pursued by the Working Group would be achieved by a model law, which might be transformed into a convention at a later stage. UN وقال إنه يمكن تحقيق الهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل من خلال قانون نموذجي ، يمكن تحويله إلى اتفاقية في مرحلة لاحقة .
    This invitation was forwarded to the Stockholm convention on 17 December 2004. UN وقدمت هذه الدعوة إلى اتفاقية في 17 كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    In order to address those issues properly, the possibility of adopting a convention on the subject must be considered. UN ومن أجل دراسة هذه المسائل بصورة وافية يتعين النظر في إمكانية اعتماد اتفاقية في هذا المجال.
    It had also been proposed that, in the light of the importance of the topic, the Assembly should consider the adoption of a convention on the subject at a second and later stage. UN كما اقترح نظراً لأهمية الموضوع أن تنظر الجمعية في مرحلة ثانية ولاحقة في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد.
    Convinced of the contribution that a convention can make in this regard, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more