The same year he led the Tanzanian delegation to the Conference which adopted the Vienna Convention on the Succession of States in respect of Treaties in 1978. | UN | وفي نفس العام، ترأس وفد تنـزانيا إلى المؤتمر الذي أقر اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978. |
We hope that these efforts will soon result in a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage. | UN | ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
Such authorization is not contained in the Ramsar Convention, the Vienna Convention on the Law of Treaties 1969, the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties 1978 or any other general rule of international law. | UN | وهذا اﻹذن لا يرد في اتفاقية رامسار، ولا في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ ولا في اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨ ولا في أي قاعدة عامة أخرى من قواعد القانون الدولي. |
In Avena, the Court spelled out the criteria which govern the question of restitution, following violations of obligations stemming from article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. | UN | وفي قضية أفينا، بيّنت المحكمة بالتفصيل المعايير التي تحكم مسألة رد الحق إلى صاحبه الشرعي، عقب انتهاك الالتزامات المنبثقة عن أحكام المادة 36 من اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات القنصلية. |
Lastly, in Avena, the Court established principles which must be observed, generally, by all States parties to the Vienna Convention on Consular Relations. | UN | وأخيرا، في قضية أفينا، حدّدت المحكمة مبادئ يجب أن تتقيد بها، بصورة عامة، جميع الدول الأطراف في اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات القنصلية. |
The same year he led the Tanzania delegation to the Conference that adopted the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. | UN | ـ ١٩٧٧ - رئيس وفد تنزانيا الى مؤتمر اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. |
However, the result of including such a definition might merely be to replace one elusive concept by another, or to introduce cumbersome criteria that might disturb established terminology used in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | غير أن نتيجة إدراج هذا التعريف قد يكون لمجرد أن يحل مفهوم آخر محل مفهوم مراوغ، أو لإدخال معايير مزعجة قد تبعث الاضطراب في المصطلحات الثابتة المستخدمة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات. |
When dealing with such treaties there was no reason to depart from the rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which included a codification of the law on reservations, thereby obviating the need for lex specialis. | UN | ولدى التعامل مع هذه المعاهدات فإن ما من سبب للابتعاد عن قواعد اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات؛ والتي تشمل تدوين للقانون المعني بالتحفظات، ومن ثم تفادي الحاجة إلى قانون خاص. |
It appeared many times in the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations, and the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. | UN | وتظهر أكثر من مرة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات واتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الوطنية واتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات. |
If the Commission was not ready to abandon the more conservative concept of a reservation system based on the rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should at least consider an adjustment during its discussions on both the preliminary conclusions and the draft guidelines. | UN | وإذا كانت اللجنة على غير استعداد للتخلي عن المفهوم الذي يتسم بقدر أكبر من الاتجاه المحافظ لنظام من التحفظات يقوم على أساس قواعد اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات، فإنه ينبغي لها على الأقل أن تنظر في تعديل خلال مناقشاتها حول كل من الاستنتاجات الأولية ومشروع المبادئ التوجيهية. |
93. Turning to the guidelines provisionally adopted by the Commission, she said that draft guideline 3.1.1 clarified the meaning of article 19, subparagraph (a), of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 93 - وتطرقت إلى المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً، وقالت إن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1 يوضح معنى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 19 من اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات. |
In addition, it refers to article 19, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الفقرة 3 من المادة 19، من اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات، والتي تنص على أنه إذا كان التحفظ ليس محظوراً بموجب المعاهدة أو يقع ضمن الفئات المحددة المسموح بها، فإن أي دولة يجوز لها أن تقدم تحفظاً شريطة ألاّ يتعارض مع غرض وهدف المعاهدة. |
They also stressed the importance of respecting international law through preserving the inviolability of the Embassy of Brazil in Tegucigalpa and other protections afforded it by the Vienna Convention on Diplomatic Relations, and of ensuring the safety of individuals on its premises. | UN | وشددوا كذلك على أهمية احترام القانون الدولي عن طريق الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا، وتوفير الحمايات الأخرى التي تمنحها إياها اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات الدبلوماسية، وكفالة سلامة الأفراد الموجودين في حرمها. |
We continue to remind the de facto regime that its behaviour must be consistent with its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations to respect diplomatic premises and personnel and those under their protection. | UN | ونواصل تذكير نظام الأمر الواقع بأن تصرفه يجب أن يتماشى مع التزاماته في إطار اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات الدبلوماسية، وهي الالتزامات القاضية باحترام الحرم الدبلوماسي والموظفين الدبلوماسيين ومن هم بحمايتهم. |
In Avena, the Court spelled out the scope of the obligations stemming from article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations, regarding the right to notification of and information about, consular assistance, and clarified aspects which the parties wished to see defined, since the ruling in the LaGrand case. | UN | بالنسبة لأفينا، بيّنت المحكمة بالتفصيل نطاق الالتزامات المنبثقة عن المادة 36 من اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات القنصلية، وبشأن الحق في الإخطار بالمساعدة القنصلية وتقديم معلومات عنها، وأوضحت المحكمة الجوانب التي أرادت الأطراف تحديدها، منذ الحكم في قضية لاغراند. |
The delegation of Bulgaria would like to inform the Assembly that by a law dated 27 July 1994 the National Assembly of the Republic of Bulgaria has ratified the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the Joint Protocol on the application of the Vienna Convention and the Paris Convention. | UN | ويود وفد بلغاريا أن يبلغ الجمعية العامة بأنه، عملا بقانون مؤرخ في ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤، صدقت الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا على اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والبروتوكول المشترك بشأن تطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس. |
95. Mr. Tladi (South Africa) said that the draft guidelines on reservations to treaties were generally faithful to the text and spirit of the Vienna Convention on the Law of Treaties, especially its article 19. | UN | 95 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن مشاريع المبادئ التوجيهية المعنية بالتحفظات في المعاهدات أمينة بصفة عامة مع نص وروح اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات، وخاصة المادة 19. |
25. With regard to the Commission's second question in paragraph 28 of its report, it was hard to imagine how a serious breach of an obligation could be committed under a peremptory norm of general international law, since a constituent instrument that provided for such a power would be void under the terms of article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 25 - وبالنسبة للسؤال الثاني الذي طرحته اللجنة في الفقرة 28 من تقريرها، من الصعب تصور كيف أن خرقاًَ خطيراً لالتزام يمكن أن يرتكب بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام، نظراً لأن صكاً تأسيسياً يعمل على توفير هذه السلطة سوف يكون لاغياً بموجب أحكام المادة 53 من اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات. |