"اتفاق الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • the agreement of the parties
        
    • Agreement by the parties
        
    • the parties' agreement
        
    • agreement between the parties
        
    • Parties agree
        
    • the parties had agreed
        
    • an agreement of the parties
        
    • agreement by Parties
        
    • agreement of parties
        
    • the parties have
        
    • as they have agreed
        
    When a pledge is not paid, its write-off necessitates the agreement of the parties is necessary. UN وفي حال عدم تبرع تم الإعلان عنه، فإن شطبه يستوجب اتفاق الأطراف.
    This practice must, however, be a practice of the parties to the treaty and one which establishes the agreement of the parties regarding the interpretation of that treaty. UN ولكن يتعين أن تكون هذه ممارسة من فعل أطراف المعاهدة، وأن تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير تلك المعاهدة.
    At the subsequent stage, following the adoption and entry into force of the treaty, the important elements for interpretation were subsequent agreements on its interpretation and application and subsequent practice on its application, establishing the agreement of the parties regarding the interpretation. UN وفي المرحلة اللاحقة، وفي أعقاب اعتماد المعاهدة وبدء نفاذها، تكون العناصر الهامة للتفسير الاتفاقات اللاحقة بشأن تفسيرها وتطبيقها والممارسة اللاحقة بشأن تطبيقها، وتثبت اتفاق الأطراف بشأن التفسير.
    " agreed that the relevance of statements of the parties for purposes of interpretation depended on whether they constituted an indication of common Agreement by the parties. UN " اعترفت بأنه من الضروري في تقرير ما إذا كانت إعلانات الأطراف ذات أهمية في التفسير التأكد من أنها تشكل مؤشرا على اتفاق الأطراف.
    Essential to that reaffirmation was the parties' agreement on a forward-looking action plan that includes steps towards the goal of nuclear disarmament. UN ويشكل اتفاق الأطراف على خطة عمل تطلعية، تضم خطوات لتحقيق هدف نزع السلاح، أمرا لا غنى عنه لتعزيز هذه التأكيدات.
    168. The situation changes significantly, however, where the interpretation proposed by the author of a conditional interpretative declaration does not correspond to the interpretation of the treaty established by agreement between the parties. UN 168 - غير أن الوضع يتغير بشكل ملحوظ عندما يتبين أن التفسير الذي اقترحه صاحب الإعلان التفسيري المشروط لا يطابق تفسير المعاهدة المنبثق عن اتفاق الأطراف.
    In such cases, it was said that application of the rules on transparency should be possible where the arbitral tribunal considered that it reflected the agreement of the parties to that treaty. UN وقيل إنه ينبغي في حالات كهذه أن يكون تطبيق قواعد الشفافية أمراً ممكناً عندما ترى هيئة التحكيم أنه يجسّد اتفاق الأطراف في تلك المعاهدة.
    An important confidence-building step is the agreement of the parties to refrain from tactical military exercises at the battalion level and higher at their neighbours' borders. UN وتتمثل إحدى الخطوات المهمة على درب بناء الثقة في اتفاق الأطراف على الامتناع عن إجراء مناورات عسكرية تكتيكية على مستوى الكتيبة فما فوق على مقربة من الحدود مع جيرانها.
    11. International law has a specific feature which is designed to ensure that evolving circumstances are taken into account in a way which is compatible with the agreement of the parties. UN 11- للقانون الدولي ميزة محددة الغرض منها ضمان مراعاة تطور الظروف على نحو يتلاءم مع اتفاق الأطراف.
    Wage levels in the competition sector - except for the minimum wage - are set in the agreement of the parties or in the collective agreement covering either the particular enterprise or the branch. UN 128- وتتحدد مستويات الأجور في القطاع التنافسي - باستثناء الحد الأدنى للأجور - في اتفاق الأطراف أو في الاتفاق الجماعي الذي يغطي إما المؤسسة المعنية أو الفرع.
    As their context evolves, treaties face the danger of either being " frozen " into a state in which they are less capable of fulfilling their object and purpose, or of losing their foundation in the agreement of the parties. UN وبقدر ما يتطور سياق هذه المعاهدات، بقدر ما تواجه خطر " الجمود " في حالة تكون فيها أقل قدرة على الوفاء بموضوعها وغرضها، أو تفقد فيه الأساس الذي تستند إليه في اتفاق الأطراف.
    " (b) Any subsequent practice in the application of the treaty which establishes the agreement of the parties regarding its interpretation; UN " (ب) أي ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛
    (b) any subsequent practice in the application of the treaty which establishes the agreement of the parties regarding its interpretation; UN (ب) أي ممارسة لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛
    " agreed that the relevance of statements of the parties for purposes of interpretation depended on whether they constituted an indication of common Agreement by the parties. UN " اعترفت بأنه من الضروري في تقرير ما إذا كانت إعلانات الأطراف ذات أهمية في التفسير التأكد من أنها تشكل مؤشرا على اتفاق الأطراف.
    " agreed that the relevance of statements of the parties for purposes of interpretation depended on whether they constituted an indication of common Agreement by the parties. UN " اعترفت بأنه من الضروري في تقرير ما إذا كانت إعلانات الأطراف ذات أهمية في التفسير التأكد من أنها تشكل مؤشرا على اتفاق الأطراف.
    The contributions and pledges received to date, amounting to $1,823,509, will enable UNHCR and MINURSO to resume family visits later this month, assuming Agreement by the parties concerned. UN وستمكن المساهمات والتعهدات المالية التي وردت حتى الآن والبالغ قدرها 509 823 1 دولارات، المفوضية والبعثة من استئناف الزيارات العائلية في فترة لاحقة من هذا الشهر، على افتراض اتفاق الأطراف.
    the parties' agreement on a challenge or the arbitrator's decision to step down would be dispositive and would automatically trigger a new selection process. UN وسيكون اتفاق الأطراف على الاعتراض أو قرار المحكَّم بالتنحي بمثابة رضا منه وسيؤدي ذلك تلقائياً إلى بدء عملية اختيار جديدة.
    As well, it was pointed out that there was uncertainty as to whether the writing requirement applied to the agreement to arbitrate or to the parties' agreement on the application of the UNCITRAL Arbitration Rules, and that, for that reason, that requirement should be removed. UN وأشير كذلك إلى أن هناك ريبة بشأن ما إذا كان اقتضاء الكتابة ينطبق على اتفاق التحكيم أم على اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، ولهذا السبب دُعي إلى إزالة هذا الاقتضاء.
    As to conciliation, there was general agreement that conciliation discussions and outcomes would remain private, recognizing that the conciliation process was based on agreement between the parties. UN 78- وفيما يتعلق بالتوفيق، اتفقت الآراء عموماً على أن تظل مداولات التوفيق ونتائجه سرية، إدراكاً لأنَّ عملية التوفيق تقوم على اتفاق الأطراف.
    UNOCI will work closely with the Facilitator to ensure that the Parties agree on effective arrangements for the control of weapons placed in storage. UN وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة.
    The Court held that the dispute between the parties regarding the arbitration proceedings had to be submitted to the Swiss Courts and not to Egyptian Courts, given that the parties had agreed that their disputes were to be settled by arbitration in Lugano, and in the absence of any evidence establishing an agreement to apply the Egyptian Arbitration Law. UN ورأت المحكمة ضرورة عرض النـزاع بين الأطراف فيما يتعلق بإجراءات التحكيم على المحاكم السويسرية لا المحاكم المصرية، نظراً إلى اتفاق الأطراف على تسوية المنازعات بينهم عن طريق التحكيم في لوغانو، ونظرا لعدم وجود أيّ أدلة تثبت حصول اتفاق على تطبيق قانون التحكيم المصري.
    The decision suggests that interpreters possess some margin of appreciation when identifying whether an agreement of the parties regarding a certain interpretation is established. UN ويشير هذا القرار إلى أن المفسرين لديهم هامش من السلطة التقديرية عند تحديد ما إذا كان اتفاق الأطراف ثابتا بشأن تفسير معين().
    The inclusion of such a column would require agreement by Parties on how these values are calculated and a provision clarifying the relationship between these values and the Parties' assigned amounts. UN وإضافة هذا العمود يستلزم اتفاق الأطراف على كيفية حساب هذه القيم وإدراج نص يوضح العلاقة بين هذه القيم والكميات المسندة إلى الأطراف.
    (a) Authority to compel consolidation without agreement of parties UN )أ( السلطة على الاجبار على الدمج بدون اتفاق اﻷطراف
    1. For the purposes of article 9, paragraph 1, where three arbitrators are to be appointed and there are multiple parties as claimant or as respondent, unless the parties have agreed to another method of appointment of arbitrators, the multiple parties jointly, whether as claimant or as respondent, shall appoint an arbitrator. UN 1- لأغراض الفقرة 1 من المادة 9، عندما يُرادُ تعيينُ ثلاثة محكَّمين مع تعدُّد الأطراف سواء بصفة مُدَّعٍ أو مُدَّعًى عليه، وعدم اتفاق الأطراف على طريقة أخرى لتعيين المحكَّمين، يقوم الأطرافُ المتعدِّدون معا، سواء بصفة مُدَّعٍ أو مُدَّعى عليه، بتعيين محكَّم.
    115.2 JI among Parties to the Protocol may begin after the pilot phase in the year 2000 as soon as they have agreed on modalities for emission crediting. UN ٥١١-٢ يمكن للتنفيذ المشترك فيما بين اﻷطراف في البروتوكول أن يبدأ بعد المرحلة الرائدة في سنة ٠٠٠٢ فور اتفاق اﻷطراف على طرائق لقيد الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more