Numerous outputs were elaborated, in particular unanimous agreement was reached on the importance of women's participation in science and technology as a condition for sustainable development. | UN | وقد أمكن من خلال ذلك إعداد نواتج عديدة، وخاصة في التوصل إلى اتفاق بالإجماع حول أهمية مشاركة المرأة في العلوم والتكنولوجيا كشرط لتحقيق التنمية المستدامة. |
At that meeting, there was unanimous agreement that the proper functioning of the mechanism would require the allocation of adequate resources to provide secretariat services thereto. | UN | وفي هذا الاجتماع، حصل اتفاق بالإجماع على أن حُسن سير عمل هذه الآلية سيتطلب تخصيص موارد كافية لتوفير خدمات الأمانة لها. |
There was unanimous agreement that the current situation was unacceptable and unsustainable. | UN | وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة |
There was unanimous agreement that the current situation was unacceptable and unsustainable. | UN | وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة الراهنة غير مقبولة وغير مستدامة. |
In each report issued by the Task Force, there has been unanimous agreement by the investigators, verifiers and the Chairman of the Task Force concerning the findings, conclusions and recommendations made in the report. | UN | وفي كل تقرير صدر عن فرقة العمل، كان هناك اتفاق بالإجماع من جانب المحققين والمدققين ورئيس فرقة العمل على النتائج والاستنتاجات والتوصيات المقدمة في التقرير. |
The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. | UN | واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين. |
The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. | UN | واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين. |
The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. | UN | واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين. |
As Chairman of the Group of 77 and China, I am particularly pleased that the General Assembly now has the opportunity to come to unanimous agreement on the modalities and format of that event, given its importance and significance. | UN | وبصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين، يسرني أيما سرور أن الفرصة متاحة الآن لكي تتوصل الجمعية العامة إلى اتفاق بالإجماع على طرائق وشكل ذلك الحدث، نظرا لأهميته ودلالته. |
There had likewise been unanimous agreement that the situation in the refugee camps of Western Sahara was one of unimaginable suffering and that the only solution lay in granting the people the right to self-determination, whether that resulted in autonomy or integration into Morocco. | UN | كما كان هناك اتفاق بالإجماع على أن الحالة في معسكرات اللاجئين في الصحراء الغربية تتسم بمعاناة لا يمكن تصورها وأن الحل الوحيد يكمن في منح الشعب الحق في تقرير المصير مهما كانت النتيجة: استقلال ذاتي أم وحدة ترابية مع المغرب. |
The outcome of the conference was a unanimous agreement on the way forward, offers of support for training by the European Union institutions present and a commitment by the African Development Bank to find appropriate funding for the project. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على الخطوات المقبلة، وولد عروض دعم في مجال التدريب قدمتها مؤسسات الاتحاد الأوروبي الحاضرة، والتزاما من مصرف التنمية الأفريقي بالبحث عن التمويل المناسب للمشروع. |
The outcome of the conference was unanimous agreement on the way forward, offers of support for training by a number of European Union institutions and a commitment by the African Development Bank to find appropriate funding for the project. | UN | وأسفر المؤتمر عن اتفاق بالإجماع على كيفية المضي قدما، وتقديم عدد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي لعروض لدعم التدريب، والتزام من مصرف التنمية الأفريقي بتوفير الأموال اللازمة للمشروع. |
We have good language on development, including unanimous agreement on the Millennium Development Goals, and we agreed on the responsibility to protect. | UN | وتوصلنا إلى صياغات جيدة بشأن التنمية، بما في ذلك اتفاق بالإجماع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وتوصلنا إلى اتفاق بشأن مسؤولية الحماية. |
573. Even in instances where unanimous agreement on an interpretative declaration is not certain, the interpretative declaration does not lose all significance. | UN | 573 - وحتى في الحالات التي يتعذر فيها التوصل إلى اتفاق بالإجماع على إعلان تفسيري، فإن هذا الإعلان لا يفقد أهميته بالمرة. |
There was unanimous agreement that a focus on civil society was appropriate and timely, given the lack of readiness of armed movements and their lack of capacity to represent the interests of all key constituencies in Darfur, and also taking into consideration the readiness and capacity of civil society to engage. | UN | وكان هناك اتفاق بالإجماع على أن التركيز على المجتمع المدني أمر ملائم ويأتي في الوقت المناسب بالنظر إلى عدم استعداد الحركات المسلحة وعدم قدرتها على تمثيل مصالح جميع الفئات المعنية الأساسية في دارفور، وأيضا بحكم استعداد المجتمع المدني للمشاركة وقدرته على ذلك. |
The detonation of the first nuclear weapons by the United States Government in Hiroshima and Nagasaki created a human disaster of unprecedented proportions, and exposed human security to a great threat. Since that time, the global community has reached a unanimous agreement that such weapons must be completely eliminated. | UN | وبما أن قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتفجير أولى الأسلحة النووية في هيروشيما وناغازاكي قد خلف كارثة إنسانية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل في التاريخ، وعرض أمن البشرية لخطر عظيم، توصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بالإجماع على ضرورة التدمير الكامل لهذه الأسلحة. |
Mexico presided over an open and transparent process that culminated in a unanimous agreement that continues to reflect the necessary balance and a commitment to creating an effective, cooperation-based protection system equipped with the necessary mechanisms for addressing situations that require the Council's attention. | UN | وترأست المكسيك عملية مفتوحة وشفافة مكنت من التوصل إلى اتفاق بالإجماع لا يزال يعكس التوازن والالتزام اللازمين لإنشاء منظومة حماية تتسم بالفعالية وتقوم على التعاون، والآليات اللازمة لمعالجة الحالات التي تتطلب اهتمام المجلس. |
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): Chile regrets the fact that it was not possible to reach unanimous agreement on this draft resolution. | UN | السيد مونيوس (شيلي) (تكلم بالإسبانية): تعرب شيلي عن أسفها لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق بالإجماع على مشروع القرار المطروح. |
(d) Under Mexico's presidency, the Council's institution-building was achieved through an inclusive, balanced and transparent process that led to a unanimous agreement to create a cooperation-based protection system; | UN | (د) في فترة رئاسة المكسيك لمجلس حقوق الإنسان، فرغ من إرساء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان من خلال عملية تشاركية ومتوازنة وشفافة، أدت إلى التوصل إلى اتفاق بالإجماع بشأن إنشاء منظومة للحماية أساسها التعاون؛ |
(10) It can be argued, however, that the parties always have a right to amend the treaty by general agreement inter se in accordance with article 39 of the Vienna Conventions and that nothing prevents them from adopting a unanimous agreement to that end on the subject of reservations. | UN | 10) بيد أنه يمكن القول إنه يحق دائماً للأطراف أن تعدل المعاهدة باتفاق عام بينها طبقاً للمادة 39 من اتفاقيتي فيينا، وأن لا شيء يمنعها من اعتماد اتفاق بالإجماع() لهذه الغاية في مجال التحفظات(). |