"اتفاق دولي يحظر" - Translation from Arabic to English

    • an international agreement banning
        
    • an international agreement prohibiting
        
    • international agreement banning the
        
    • international agreement to ban
        
    New Zealand wants to see an international agreement banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية.
    In addition to drawing up a convention on the elimination or complete destruction of nuclear weapons according to a strict timetable, the committee should also begin negotiations to adopt an international agreement banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وبالاضافة إلى وضع اتفاقية تتعلق بإزالة اﻷسلحة النووية أو تدميرها بالكامل وفقا لجدول زمني دقيق، ينبغي للجنة أن تبدأ أيضا بإجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    In conclusion, I would like to emphasize that my Government will support all those efforts aimed at resolving landmine problems, and particularly the conclusion of an international agreement banning anti-personnel landmines. UN أود في الختام أن أؤكد أن حكومة بلدي ستدعم جميع الجهود الرامية الى حل المشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية وبصفة خاصة إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Such measures for nuclear safety would be reinforced by an international agreement prohibiting attacks against all nuclear facilities. UN وسوف تعزز تدابير السلامة النووية هذه بعقد اتفاق دولي يحظر القيام بهجمات على جميع المنشآت النووية.
    We pledge to do our utmost to achieve an international agreement prohibiting the use of anti-personnel landmines. UN ونتعهد ببــذل قصارانــا لتحقيق اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Peru stands by its decision to work in this and other international forums to reach an international agreement banning the use, production, transfer and stockpiling of anti-personnel landmines. UN وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها.
    These give rise to implications for the current Convention itself as well as for the Conference on Disarmament, with the latter being approached with a view to securing its services to conclude an international agreement banning anti—personnel mines. UN ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Myanmar endorses efforts to conclude an international agreement banning anti-personnel landmines and broadly concurs with the main thrust of the draft resolution. UN إن ميانمار تؤيد الجهود المبذولة من أجل إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتتفق إجمالا مع الفحوى الرئيسية لمشروع القرار.
    The Government of President Hugo Chávez Frías appeals to this Conference to start as soon as possible negotiations leading to an international agreement banning the deployment of nuclear weapons or any other warlike system which jeopardizes international peace and security. UN وتناشد حكومة الرئيس هوغو شافيس فريباس هذا المؤتمر الشروع في أسرع وقت ممكن في إجراء مفاوضات تؤدي إلى إبرام اتفاق دولي يحظر نشر الأسلحة النووية أو غيرها من النظم الحربية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    We can confidently expect that, by January 1998, there will be an international agreement banning APLs signed by a very large number of countries. UN ولنا أن ننتظر بكل الثقة، أنه بحلول كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، سيكون هناك اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ويحمل توقيع عدد كبير جداً من البلدان.
    Pending conclusion of an international agreement banning the use, stockpiling, manufacture and transfer of anti-personnel mines, the Committee encouraged all States to continue to observe their unilateral moratoriums on these weapons and called on all other States concerned to take similar measures. UN وريثما يُعقد اتفاق دولي يحظر استعمال وتخزين وصنع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، شجعت اللجنة جميع الدول على الاستمرار في الالتزام بفترات تجميد تلك اﻷسلحة المعلنة من جانب واحد، وناشدت جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير مماثلة.
    Proposals were made, inter alia, for an action programme for the prevention of accidental nuclear war; the adoption of a code of peaceful conduct of nations in international affairs; the establishment of nuclear alert and crisis reduction centres and of early warning stations; international machinery for preventing accidental use of nuclear weapons; and an international agreement banning the first use of nuclear weapons. UN ومن بين المقترحات المقدمة مقترحات بشأن برنامج عمل لمنع نشوب حرب نووية عفوية؛ واعتماد مدونة للسلوك السلمي لﻷمم في الشؤون الدولية؛ وإنشاء مراكز لﻹنذار النووي وتقليل اﻷزمات ومحطات لﻹنذار المبكر؛ وإقامة أجهزة دولية لمنع الاستعمال العفوي لﻷسلحة النووية؛ وإبرام اتفاق دولي يحظر المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية.
    5. Requests the Secretary-General to prepare a report on steps taken to complete an international agreement banning the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and on other steps taken by Member States to implement such bans, moratoriums or other restrictions and to submit it to the General Assembly at its fifty-second session under the item entitled " General and complete disarmament " ; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات المتخذة ﻹبرام اتفاق دولي يحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعن الخطوات اﻷخرى التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لتنفيذ تدابير الحظر أو الوقف الاختياري أو غير ذلك من القيود، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ؛
    Such measures for nuclear safety would be reinforced by an international agreement prohibiting attacks against all nuclear facilities. UN والتدابير الخاصة باﻷمان النووي يمكن تعزيزها بواسطة اتفاق دولي يحظر الهجوم على جميع المنشآت النووية.
    My delegation feels it is time to think about an international agreement prohibiting the production, utilization and transfer of mines. UN ووفد بلدي يرى أن الوقت قد حان للتفكير في اتفاق دولي يحظر انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    We also realize that the elimination of nuclear weapons is a complex task, and have therefore proposed the conclusion of an international agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons as a step in our efforts directed towards the elimination of nuclear weapons. UN غير أننا ندرك أيضا أن القضاء على اﻷسلحة النووية مهمة معقدة، ولذلك اقترحنا إبرام اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها كخطوة في جهودنا الموجهة صوب القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Venezuela took part in the last meetings organized in the context of the so-called Ottawa process in Brussels and Oslo, whose ultimate goal was the signing of an international agreement prohibiting all use of anti-personnel mines. UN وقد شاركت فنزويلا في الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في إطار ما يسمى بعملية أوتاوا في بروكسل وأوسلو، التي كان هدفها النهائي التوقيع على اتفاق دولي يحظر أي استعمــــال لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    However, it remained convinced that the most effective way to address the issue was the negotiation, by all the States parties, of an international agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties. UN بيد أنها ما تزال مقتنعة بأن أنجع وسيلة لمعالجة المسألة هي قيام جميع الدول اﻷطراف بالتفاوض على اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول أطراف غير حائزة ﻷسلحة نووية.
    Romania, which is currently studying with all proper attention the draft put forward by Russia and China for the treaty on the prevention of the placement of weapons in space, has long considered that it is increasingly necessary to reach an international agreement prohibiting the militarization of space. UN إن رومانيا، التي تعكف حالياً بكل العناية الملائمة على دراسة المشروع الذي قدمه كل من روسيا والصين للمعاهدة المتعلقة بمنع نصب الأسلحة في الفضاء الخارجي، ترى منذ أمد طويل أنه تتزايد ضرورة التوصل إلى اتفاق دولي يحظر عسكرة الفضاء.
    My delegation therefore realizes the complexity attendant upon achieving an international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, which also has financial and technical implications. UN ولذا يدرك وفدي التعقيــد الذي يكتنف تحقيق اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتخزينها، وإنتاجها ونقلها وهو اتفاق له كذلك آثار مالية وتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more