"اتفاق سياسي بين" - Translation from Arabic to English

    • political agreement between
        
    • political agreement among
        
    This political meeting ended with the signature of a political agreement between the political parties and the actual power holders. UN وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا.
    The status of these children will probably remain uncertain in the absence of a political agreement between the Government and FNL. UN ومن المحتمل أن يظل وضع هؤلاء الأطفال مجهولا في غياب اتفاق سياسي بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير.
    Peace will never be achieved through the mere use of force, or without a political agreement between the parties. UN ولن يتحقق السلام مطلقا من خلال مجرد استخدام القوة، أو بدون اتفاق سياسي بين الطرفين.
    The peacekeeping scale was the outcome of a political agreement among Member States and was based on their perceived influence on the Organization's activities to maintain global peace and security. It was also based on the scale of assessments for the regular budget, which should, in principle, adequately reflect capacity to pay. UN فجدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام هو حصيلة اتفاق سياسي بين الدول الأعضاء، قائم على ما يُعتبر تأثيرهم على الأنشطة التي تقوم بها المنظمة لصون الأمن والسلم في العالم، وعلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية الذي ينبغي أن يعكس من حيث المبدأ القدرة على الدفع.
    Without a political agreement among the parties or even minimal progress towards an agreement, it was unclear what institutions would ultimately provide the framework for the realization of fundamental social, political and human rights in Kosovo. UN وبدون وجود اتفاق سياسي بين اﻷطراف أو حتى إحراز أدنى تقدم نحو هذا الاتفاق، فليس من الواضح ما هي المؤسسات التي ستوفر في نهاية اﻷمر اﻹطار ﻹعمال حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية والسياسية اﻷساسية في كوسوفو.
    However, only a political agreement between the two parties on the final status of Abyei will ease tensions and provide security for the population of Abyei. UN غير أن التوصل إلى اتفاق سياسي بين الطرفين بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي هو وحده الكفيل بتخفيف حدة التوتر وتوفير الأمن لسكان أبيي.
    The outcome of a political agreement between the Government and the opposition, the Commission worked in close cooperation with the families of the disappeared, and has been able to obtain the cooperation of members of the military. UN وعملت اللجنة، التي جاءت نتيجة اتفاق سياسي بين الحكومة والمعارضة، بالتعاون الوثيق مع أُسر المختفين وتمكنت من الحصول على تعاون العسكريين.
    9. The transitional statute would be the subject of political agreement between the three parties to the Matignon accords. UN ٩ - وتابعت حديثها قائلة إن القانون الانتقالي سيكون موضوع اتفاق سياسي بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the United Nations-African Union mission's ability to provide security to the affected populations. UN وقد أدّى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة وحركات التمرد المختلفة إلى تقويض قدرة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the ability of the joint United Nations-African Union Mission to provide security to the affected populations. UN وقد أدى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة وحركات التمرد المختلفة إلى تقويض قدرة البعثات المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    The absence of a political agreement between the Government and the different rebel movements undermined the ability of the joint United Nations-African Union Mission to provide security to affected populations. UN وأدى عدم التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة ومختلف الحركات المتمردة إلى تقويض قدرة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على توفير الأمن للسكان المتضررين.
    OHR had hoped that a political agreement between the Council of Ministers and Brcko District might render the legal process before the Tribunal largely irrelevant, providing the District with guarantees that its views would be considered and its legitimate interests protected by the State-level executive. UN وكان مكتب الممثل السامي يأمل في أن يؤدي إبرام اتفاق سياسي بين مجلس الوزراء ومقاطعة برتشكو إلى انتفاء ضرورة العملية القانونية المعروضة أمام المحكمة، ويقدم للمقاطعة ضمانات بأن تأخذ السلطة التنفيذية على مستوى الدولة آراءها في الاعتبار وتوفر الحماية لمصالحها المشروعة.
    Such an advance team would collect more information on the situation in the border areas and further explore the possibilities for a political agreement between the Governments concerned in the region, and between the Governments and their respective opposition groups. UN وسيجمع هذا الفريق المتقدم المزيد من المعلومات عن الحالة في المناطق الحدودية، ويقوم ببحث إضافي في إمكانيات التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومات المعنية في المنطقة وبين الحكومات وجماعات المعارضة في كل منها.
    14. The ceasefire agreement of 17 October paved the way for negotiations on a political agreement between the Government and MPCI. UN 14 - مهَّد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 17 تشرين الأول/أكتوبر الطريق أمام إجراء مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومة والحركة الوطنية لكوت ديفوار.
    She said that since then a political agreement between Israel and the PLO had been reached, the Israeli army had withdrawn from the Gaza Strip and the Jericho area, and the transfer of authority from the Israeli civil administration to the Palestinian political authority and police had been smoothly carried out. UN وقالت إنه منذ ذلك الوقت تم التوصل الى اتفاق سياسي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وانسحب الجيش الاسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وتم بهدوء نقل السلطة من الادارة المدنية الاسرائيلية الى السلطة السياسية والشرطة الفلسطينية.
    It is a cause of particular concern that these actions should occur at the very time when OSCE, in pursuance of the decisions of the Budapest summit meeting, is actively engaged in practical efforts to establish the conditions for the speedy achievement of a political agreement between the parties to the conflict. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تصادف هذه اﻷعمال مع المساعي النشطة الملموسة التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لقرارات قمة بودابست، من أجل ايجاد الظروف الملائمة للتوصل في أقرب فرصة ممكنة الى اتفاق سياسي بين الطرفين المتنازعين.
    The adoption of the Mostar Declaration in October 2007 by the Bosnia and Herzegovina authorities will furthermore pave the way for police reform, the implementation of which has been stalled over the last three years in the absence of political agreement among the stakeholders. UN وإن اعتماد سلطات البوسنة والهرسك لإعلان موستار في تشرين الأول/أكتوبر 2007 سيمهد كذلك لإصلاح الشرطة، الذي تعطل تنفيذه طيلة السنوات الثلاث الأخيرة نظراً لعدم وجود اتفاق سياسي بين الجهات صاحبة المصلحة.
    With regard to the reform of the Security Council, my delegation commends the new stage in the process of intergovernmental negotiations based on Member States' proposals, which is organized in an open, inclusive and transparent manner and the aim of which is to identify an outcome that enjoys the widest political agreement among Member States. UN فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يشيد وفدي بالمرحلة الجديدة في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بناء على اقتراحات الدول الأعضاء، التي تم تنظيمها بطريقة مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع وتهدف إلى تحديد نتيجة تحظى بأوسع اتفاق سياسي بين الدول الأعضاء.
    " The need for political agreement among all States to assign priority in policy, actions, and allocation of resources for global economic and social development - that is, for improving significantly the standard of life of the very considerable number of the world's people who live in developing countries. UN " ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية.
    " The need for political agreement among all States to assign priority in policy, actions, and allocation of resources for global economic and social development - that is, for improving significantly the standard of life of the very considerable number of the world's people who live in developing countries. UN " ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية.
    The need for political agreement among all States to assign priority in policy, actions, and allocation of resources for global economic and social development - that is, for improving significantly the standard of life of the very considerable number of the world's people who live in developing countries. UN - ضرورة التوصل إلى اتفاق سياسي بين جميع الدول ﻹعطاء اﻷولوية، في السياسات واﻹجراءات وتخصيص الموارد، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، أي ادخال تحسينات كبيرة على مستوى معيشة العدد الكبير جدا من سكان العالم الذين يعيشون في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more