"اتفاق محدد" - Translation from Arabic to English

    • specific agreement
        
    • precise agreement
        
    Military personnel could be included except where they were the subject of specific agreement between States, as they sometimes were when stationed abroad. UN ويمكن إدراج الأفراد العسكريين، إلا إذا كانوا موضوع اتفاق محدد بين الدول، حيث يرابطون أحيانا في الخارج.
    There is no specific agreement with other countries to prevent harm to migrants attempting to cross borders irregularly. UN ولا يوجد اتفاق محدد مع بلدان أخرى لمنع إلحاق أذى بالمهاجرين الذين يحاولون التسلل عبر الحدود بطريقة غير مشروعة.
    It is moreover possible for member States to assume liability by means of a specific agreement among themselves or with the creditor to that effect. UN علاوة على ذلك، يمكن للدول الأعضاء أن تتحمل المسؤولية بمقتضى اتفاق محدد بينها أو باتفاق مع الدائن لهذه الغاية.
    Furthermore, there was often a specific agreement between the organization and the contributing State setting out the basic relationships of the parties. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما يكون هناك اتفاق محدد بين المنظمة والدولة المساهمة يحدد العلاقات الأساسية بين الطرفين.
    This last State has drafted a specific agreement with the Tribunal on the surrender of persons: once concluded it will still require implementing legislation. UN وقد أعدت الدولة اﻷخيرة مشروع اتفاق محدد مع المحكمة بشأن تسليم اﻷشخاص. وإذا أبرم هذا الاتفاق فإنه سيظل يستلزم تشريعا لتنفيذه.
    Without a specific agreement between the United Nations and troop-contributing Governments, no compensation may be claimed for losses arising from damages to United Nations property caused by members of military contingents. UN وبدون وجود اتفاق محدد بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بالقوات، لا يمكن المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي تلحق بممتلكات اﻷمم المتحدة ويكون السبب فيها أفراد الوحدات العسكرية.
    The Working Group should also address the legal problems that could arise when a State exercised universal jurisdiction over citizens of another State with which it had no ties through a specific agreement. UN وقال إن الفريق العامل ينبغي أيضا أن يعالج المشاكل القانونية التي يمكن أن تنشأ عندما تمارس دولة ما الولاية القضائية العالمية على مواطني دولة أخرى لا تربطها بها صلات ناشئة عن اتفاق محدد.
    433. A specific agreement on training and research in the field of women's health has been concluded between the Carlos III Health Institute and the Women's Institute. UN 433- وتم إبرام اتفاق محدد بشأن التدريب والبحوث في مجال صحة المرأة بين معهد كارلوس الثالث للصحة ومعهد المرأة.
    In our view, this statement confirms that the peremptory norms of international law, including the obligation to cooperate and the right to benefit, are binding on all States without there being any need for their inclusion in a specific agreement. UN وفي تقديرنا أن تلك اﻹشارة تؤكد أن أحكام القانون الدولي القطعية ومن بينها واجب التعاون وحق الانتفاع ملزمة لكافة الدول دون حاجة الى تضمينها في اتفاق محدد.
    Other interventions included the proposal to conclude a specific agreement on IDPs, and to safeguard resources to meet the requirements of special needs groups. UN وتشمل التدخلات الأخرى اقتراح إبرام اتفاق محدد بشأن المشردين داخلياً وضمان الموارد للوفاء بمتطلبات مجموعات الاحتياجات الخاصة.
    Belarus noted Malaysia's endeavours to ensure the rights of migrant workers including by concluding specific agreement with neighboring countries. UN ولاحظت بيلاروس المساعي التي تبذلها ماليزيا لضمان حقوق العمال المهاجرين بوسائل منها إبرام اتفاق محدد مع البلدان المجاورة.
    Lacking any specific agreement of the parties to the contrary, it was self-evident that the Russian Court of Arbitration would conduct the arbitral proceedings in Russian. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي اتفاق محدد بين الأطراف على عكس ذلك، فقد كان من البديهي أن تتخذ محكمة التحكيم الروسية إجراءات التحكيم باللغة الروسية.
    14. Any religious community that has signed a specific agreement with the Government of Croatia may, within the legal framework of the educational system in the country, carry out religious education. UN 14 - ويجوز لأية طائفة دينية وقعت على اتفاق محدد مع حكومة كرواتيا في الإطار القانوني للنظام التعليمي في البلد، أن تضطلع بالتعليم الديني.
    Informal contact and exchanges of information between Belgian and foreign judicial authorities in charge of combating terrorism are more regular, particularly at the level of the Office of the Federal Prosecutor; there is no need to formalize them through a specific agreement. UN وهناك اتصالات وتبادل للمعلومات بصورة غير رسمية بين السلطات القضائية البلجيكية والأجنبية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب كما أن هناك اتصالات منتظمة، لا سيما داخل دوائر المدعي العام الاتحادي، دون أن تستدعي الحاجة إلى صبغ هذه الاتصالات بطابع رسمي في شكل اتفاق محدد.
    15. The OIF continued to sponsor an expert in the web site section specializing in informatics and new information technologies, financing his post for a second year, following a specific agreement with the United Nations. UN 15 - واستمرت المنظمة الدولية للفرانكفونية في رعاية خبير في قسم مواقع الإنترنت، متخصص في المعلوماتية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة ومولت منصبه لسنة ثانية في أعقاب اتفاق محدد مع الأمم المتحدة.
    11. The Board's review indicated that ITC has applied the United Nations System Accounting Standards except where there has been specific agreement with the United Nations for alternative treatment (see para. 32). UN ١١ - أوضح استعراض المجلس أن مركز التجارة الدولية طبق معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلا في حالة وجود اتفاق محدد مع اﻷمم المتحدة بشأن معالجة بديلة )انظر الفقرة ٣٢(.
    15. While some discussions took place in the drafting group around documents A/AC.240/1994/WG/3 and A/AC.240/1994/WG/4, no specific agreement was reached. UN ١٥ - ومــع أن فريـــق الصياغة أجــرى بعــض المناقشــات حــول الوثيقتيـن A/AC.240/1994/WG/3 و A/AC.240/1994/WG/4 إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق محدد.
    It has been argued that without a specific agreement between the United Nations and troop-contributing Governments no compensation may be claimed for losses arising from damage to United Nations property caused by members of military contingents. UN وذكر أنه لا يجوز المطالبة بتعويضات عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي يتسبب بإلحاقها بممتلكات اﻷمم المتحدة أفراد الوحدات العسكرية ، ما لم يكن هناك اتفاق محدد بهذا الشأن بين اﻷمم المتحدة وحكومات الدول المشاركة بقوات.
    The Conference on Disarmament continued to consider the question in plenary under the item entitled " Comprehensive programme of disarmament " , without, however, being able to reach any specific agreement on how to proceed. UN وواصل مؤتمر نزع السلاح النظر في المسألة في اجتماعاته بكامل هيئته وذلك في إطار البند المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " ولكن دون أن يتمكن من التوصل الى أي اتفاق محدد على كيفية العمل.
    During the June 2011 round of the negotiations held in Addis Ababa, the parties committed themselves to reaching a specific agreement on these freedoms soon after South Sudan's independence. UN وأثناء جولة المفاوضات التي جرت في أديس أبابا في شهر حزيران/يونيه 2011، التزم الطرفان بالتوصل إلى اتفاق محدد بشأن هذه الحريات مباشرة بعد استقلال جنوب السودان.
    While the two organizations are working towards common objectives, close cooperation is essential; in the absence of a precise agreement as to the circumstances justifying the use of force, each organization will wish to respond to its own priorities, which may be different from or in some respects even mutually exclusive of the aims of the other. UN وبينما تعمل المنظمتان نحو تحقيق أهداف مشتركة، يكون التعاون الوثيق أمرا أساسيا. وفي غياب اتفاق محدد بالنسبة للظروف التي تبرر استخدام القوة، ربما تود كل منظمة أن تستجيب الى أولوياتها الخاصة التي قد تكون مختلفة عن أهداف المنظمة اﻷخرى أو في بعض الحالات متنافية معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more