"اتفاق مسبق" - Translation from Arabic to English

    • prior agreement
        
    • conspiracy
        
    • previous agreement
        
    • advance agreement
        
    • an a priori agreement
        
    In any case, elections cannot be held without prior agreement on the composition of the CEP, which will be charged with their organization. UN ولا يمكن على أي حال إجراء الانتخابات دون اتفاق مسبق على تشكيل المجلس الانتخابي المؤقت، الذي سيسند إليه تنظيمها.
    It should be borne in mind that article 12 applied only where no prior agreement existed between the parties. UN ومن الواجب أن يؤخذ في الاعتبار أن المادة ١٢ لا تنطبق عندما لا يكون هناك اتفاق مسبق بين الطرفين.
    It could be a surprise to the other party if, for example, a cancellation could be made by way of a data message without prior agreement. UN فقد يفاجأ الطرف اﻵخر إذا كان من الممكن، على سبيل المثال، إبطال العقد بواسطة رسالة بيانات دون وجود اتفاق مسبق.
    Some delegations saw a necessity for prior agreement among the parties; Denmark had just pointed out the need to place a further restriction on attribution. UN وان بعض الوفود يرى ضرورة وجود اتفاق مسبق بين اﻷطراف؛ وأن الدانمرك بينت لتوها ضرورة إضافة مزيد من التقييد على اﻹسناد.
    In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة.
    Some uncertainty also remained regarding the extent to which prior agreement was needed. UN ولا يزال هناك بعض الشك أيضا بشأن ضرورة إجراء اتفاق مسبق.
    Any other particulars should be provided as part of a prior agreement between the shipper and the carrier. UN وأي معلومة أخرى ينبغي أن تقدم كجزء من اتفاق مسبق بين الشاحن والناقل.
    For a report to be considered, there must be prior agreement. UN ولكي يتم النظر في أي تقرير، يجب أن يكون بشأنه اتفاق مسبق.
    In the case of air assets provided by troop contributors, prior agreement to their use in other missions would also be required. UN وفي حالة الطائرات التي توفرها البلدان المساهمة بالقوات، سيتعين أيضا إبرام اتفاق مسبق بشأن استخدامها في بعثات أخرى.
    It was also noted that in some jurisdictions, placing cargo on the deck without prior agreement could amount to a fundamental breach of contract or a quasi-deviation. UN ولوحظ أيضا أن وضع البضاعة على سطح السفينة دون اتفاق مسبق يمكن، في بعض الولايات القضائية، أن يعتبر إخلالا جوهريا بالعقد أو شبه انحراف.
    It was therefore appropriate to allow the parties to exclude that possibility by means of a prior agreement. UN ومن ثم، فمن المناسب السماح للأطراف باستبعاد ذلك الاحتمال بواسطة اتفاق مسبق.
    Others consider a certain prior agreement as the gold standard. UN وترى أطراف أخرى أن المعيار الذهبي هنا هو التوصل إلى اتفاق مسبق محدد.
    Such reimbursement would be based on prior agreement with the United Nations; UN ومن شأن هذا السداد أن يكون مستندا الى اتفاق مسبق مع اﻷمم المتحدة؛
    In every case, prior agreement with the country accepting the deportee or removee is sought. UN وفي كل حالة، تبذل محاولات للتوصل إلى اتفاق مسبق مع البلد المستقبل للمرحل أو المبعد.
    (c) By a group of people on the basis of prior agreement UN (ج) من قِبَل مجموعة من الأشخاص على أساس اتفاق مسبق بينهم.
    (c) By a group of persons on the basis of prior agreement; UN (ج) من قِبَل مجموعة من الأشخاص على أساس اتفاق مسبق بينهم؛
    Similarly, measures concerning the Principality's international relations are always subject to prior agreement between the Government of the Principality and the Government of France. UN وبالمثل، يجب أن تكون التدابير المتخذة بشأن العلاقات الدولية للإمارة، دائما،ً موضع اتفاق مسبق بين حكومة الإمارة والحكومة الفرنسية.
    Assembly means the temporary and voluntary meeting of people in a given place, following a prior agreement and for a specific purpose. UN 134- يعني التجمع اللقاء المؤقت والطوعي في مكان معين لأشخاص بناء على اتفاق مسبق ولغرض محدد.
    64.5. Article 21. " Organised Groups " defines the organised group as that which is " a stable association formed by more than two persons which has been created for purposes of jointly committing criminal offences or serious or especially serious crimes and whose participants in accordance with previous agreement have divided responsibilities. UN 64-5 المادة 21 - " الجماعات المنظمة " - تعني الجماعة المنظمة التي هي عبارة عن " جمعية مستقرة مشكَّلة من أكثر من شخصين والتي يتم إنشاؤها بغرض ارتكاب أعمال إجرامية بصورة مشتركة وأعمال خطيرة لا سيما الجرائم الخطيرة والتي يكون للمشتركين فيها حسب اتفاق مسبق مسؤوليات موزعة.
    Owing to the lack of clear advance agreement on the procedures, only some of the Turkish Cypriots were able to cross the buffer zone. UN ونظرا لغياب اتفاق مسبق واضح بشأن الإجراءات، لم يتمكن من عبور المنطقة العازلة سوى بضعة من القبارصة الأتراك.
    Furthermore, accountability and control are ensured by the system relying on an a priori agreement between the United Nations and the troop contributor for the leasing of equipment and the provision of services to personnel. UN وإضافة إلى ذلك، يضمن النظام المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق مسبق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدات وتقديم الخدمات إلى الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more