"اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ" - Translation from Arabic to English

    • the cease-fire agreement of
        
    • the ceasefire agreement of
        
    the cease-fire agreement of 14 May came into effect on 20 May. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    (a) Support for implementation of the cease-fire agreement of 29 March 1994; UN )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    12. In accordance with the functions envisaged in the cease-fire agreement of 29 March 1994 UNCRO will: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    On 13 June, the parties developed the implementation modalities of the ceasefire agreement of 23 May. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    16. The Agreement also calls for the establishment of the Joint Monitoring Commission provided for in the ceasefire agreement of 17 June to supervise and monitor its implementation. UN 16 - ويدعو الاتفاق أيضا إلى إنشاء اللجنة المشتركة للرصد، المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه للإشراف على تنفيذ الاتفاق ورصده.
    The Joint Monitoring Committee provided for under the ceasefire agreement of 17 June 2003 could monitor compliance with the standards for the protection of civilians. UN ويمكن للجنة الرصد المشتركة المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ في 17 حزيران/يونيه 2003 أن ترصد الامتثال للمعايير المتعلقة بحماية المدنيين.
    Furthermore, this latest phase of ethnic cleansing undermines the integrity of the cease-fire agreement of 8 June and negotiations, which call for the right of all refugees to return to their homes. UN كما أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التطهير اﻹثني تقوض دعائم اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٨ حزيران/يونيه والمفاوضات التي تدعو إلى إعمال حق جميع اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    However, the Council reminds the Government of the Republic of Croatia of its obligation to facilitate UNPROFOR's unimpeded access to all 19 crossing points agreed upon in the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN بيد أن المجلس يذكﱢر حكومة جمهوية كرواتيا بالتزامها بتسهيل وصول قوة الحماية، دون عراقيل، الى جميع نقاط العبور اﻟ ١٩ المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    The Council demands that they fulfil their commitment under the cease-fire agreement of 29 March 1994, in particular in respect of the withdrawal of all forces and heavy weapons from the zones of separation, and fully implement the 2 December 1994 agreement on economic confidence-building measures. UN ويطالب المجلس بأن يفي الطرفان بالتزامهما المقرر بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، لاسيما فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات واﻷسلحة الثقيلة من مناطق الفصل، وأن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بالتدابير الاقتصادية لبناء الثقة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    2.1 Only that permitted under the cease-fire agreement of 29 March 1994 within UNPAs East and West. UN ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا.
    Reinstatement of the cease-fire agreement of 29 March 1994 and stabilization of the tense situation in the Mount Dinara area of Sector South are the first steps upon which all other aspects of the mandate depend. UN فإعادة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ وفرض الاستقرار على الحالة المتوترة في منطقة جبل دينارا في القطاع الجنوبي، هما الخطوتان اﻷوليان اللتان يعتمد عليهما باقي جوانب الولاية.
    31. Neither of the parties has objected in principle to the continued application in Sector East of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN ٣١ - لم يعترض أي من اﻷطراف من حيث المبدأ، على استمرار تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في القطاع الشرقي.
    33. UNCRO's immediate task in Sector East is to try to re-establish the regime created by the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN ٣٣ - تتمثل المهمة العاجلة ﻷنكرو في القطاع الشرقي في محاولة استعادة الوضع الذي أنشأه اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    The Council demands that they fulfil their commitment under the cease-fire agreement of 29 March 1994, in particular in respect of the withdrawal of all forces and heavy weapons from the zones of separation, and fully implement the 2 December 1994 agreement on economic confidence-building measures. UN ويطالب المجلس بأن يفي الطرفان بالتزامهما المقرر بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، لاسيما فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات واﻷسلحة الثقيلة من مناطق الفصل، وأن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بالتدابير الاقتصادية لبناء الثقة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    1. Reaffirms the statements of the President of the Security Council of 1 May 1995 and 4 May 1995 issued as a result of the military offensive launched by the forces of the Government of Croatia in the area of Western Slavonia known as Sector West on 1 May 1995 in violation of the cease-fire agreement of 29 March 1994; UN ١ - يؤكد من جديد بياني رئيس مجلس اﻷمن المؤرخين ١ أيار/مايو ١٩٩٥ و ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، الصادرين نتيجة للهجوم العسكري الذي شنته في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ قوات حكومة كرواتيا في منطقة سلافونيــا الغربيـة المعروفة باســم قطــاع الغــرب، منتهكــة بذلك اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    24. the ceasefire agreement of 4 April 2002 included a pledge for both parties to pursue the collapsed 1994 Lusaka peace accords. UN 24 - تضمن اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/ أبريل 2002 تعهدا من الطرفين بمواصلة تطبيق اتفاقات لوساكا للسلام لعام 1994 المنهارة.
    :: Law No. 1/32 dated 22 November 2006, on provisional immunity from prosecution of the members of the movement signatory to the ceasefire agreement of 7 September 2006 UN :: القانون رقم 1/32 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الحصانة المؤقتة من الملاحقة لأعضاء الحركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006
    Algeria recommended that both the Government and armed groups that are signatories to the ceasefire agreement of 7 September 2006 continue efforts to implement it. UN وأوصت الجزائر الحكومة والجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006 بمواصلة الجهود الرامية إلى وضعه موضع التنفيذ.
    The mixed observation and monitoring teams are mandated to assess reported allegations of abuse and/or provocations by the parties of the ceasefire agreement of 23 May. UN وأنيطت بأفرقة المراقبة والرصد المشتركة مهمة تقييم الادعاءات المبلغ عنها بوقوع انتهاكات و/أو استفزازات من جانب الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    The Georgian Ministry of Foreign Affairs urges the international community to demand from Russia that it end its acts of terrorism against Georgia and that it commit itself to the non-use of force and fully comply with all the provisions of the ceasefire agreement of 12 August 2008. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على أن يطالب روسيا بوقف أعمالها الإرهابية ضد جورجيا وأن تلتزم بعدم استخدام القوة وتمتثل تماما لجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    11. The Central African Republic experienced a coup and, despite the ceasefire agreement of January 2013, Séléka rebels advanced southwards and captured the capital. UN 11 - ووقع انقلاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الثاني/يناير 2013، فقد تقدمت قوات متمردي تحالف سيليكا جنوبا واستولت على العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more