"اتفقت الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • parties agreed
        
    • Parties have agreed
        
    • parties agree
        
    • agreed by the Parties
        
    • Parties had agreed
        
    • parties approved
        
    • partners have agreed
        
    • Parties ont convenu
        
    On 9 September 2007 the parties agreed to extend the mandate, in its entirety, until 30 October 2010. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2007 اتفقت الأطراف على تمديد الولاية، في جملتها، حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Accordingly, parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. UN وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد.
    In the light of those observations the parties agreed that the issue should be taken up again by the TwentyFirst meeting of the Parties. UN وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين.
    The Parties have agreed to a broad disarmament, demobilization and reintegration programme, led by recognized State institutions and sustained through cooperation and coordination with local and international partners. UN وقد اتفقت الأطراف على برنامج موسع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقوده مؤسسات حكومية معترف بها ويؤازره شركاء محليون ودوليون من خلال إطار تعاوني وتنسيقي.
    Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the parties agree. UN وتنص العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة على أنه يمكن مساعدة عملية التفاوض بواسطة إجراءات رسمية للتوفيق إذا اتفقت الأطراف على ذلك.
    A time limit of 21 days prior to shipment was agreed by the Parties. UN وقد اتفقت الأطراف على أجل أقصاه 21 يوما قبل الشحن.
    This is a blatant violation of the trilateral statement issued at the conclusion of that summit, whereby both parties agreed to UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    Another suggestion was to prepare an annex to the Rules that would apply if the parties agreed upon, or the treaty provided for, its application. UN وذهب اقتراح آخر إلى إعداد مرفق للقواعد ينطبق إذا اتفقت الأطراف على انطباقه، أو نصت معاهدة على ذلك.
    The parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. UN فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب.
    17. In addition, the parties agreed on the need for a clear delegation of powers from the President to the Prime Minister. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على ضرورة أن يكون هناك تفويض واضح للسلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء.
    In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث.
    At the Fourth Review Conference, High Contracting parties agreed to the following recommendation: UN وفي المؤتمر الاستعراضي الرابع، اتفقت الأطراف المتعاقدة السامية على التوصية التالية:
    In addition, the parties agreed to work towards identifying a global goal for substantially reducing global emissions by 2050. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على العمل من أجل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات العالمية إلى حد كبير بحلول عام 2050.
    With the resumption of talks in Algiers, the parties agreed to disband the Commission. UN وعند استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة، اتفقت الأطراف على حل اللجنة.
    The parties agreed to follow their customary procedure and to establish contact groups as necessary. UN 22 - اتفقت الأطراف على اتباع الإجراء المعتاد وإنشاء أفرقة اتصال وفقاً لما تستدعيه الضرورة.
    The parties agreed to follow their customary procedures. UN 193- اتفقت الأطراف على اتباع الإجراءات المعتادة.
    119. Treaties are, of course, applicable without restriction and to the extent that Parties have agreed to be bound in times of peace, that is, before and after armed conflict. UN 119 - وبطبيعة الحال فإن المعاهدات تنطبق دون قيد وفي حدود ما اتفقت الأطراف على الالتزام به في أوقات السلم، أي قبل نشوب النزاع المسلح وبعد انتهائه.
    Parties have agreed to develop a new market mechanism under the UNFCCC and numerous countries are investigating or implementing their own instruments. UN فقد اتفقت الأطراف على وضع آلية سوق جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويقوم العديد من البلدان بدراسة أو تنفيذ صكوكها الخاصة.
    The parties agree that the Movements will be represented at all levels of the Darfur State Governments (DSG). UN 82 - اتفقت الأطراف على أن تمثل الحركات في كافة مستويات حكومات ولايات دارفور.
    Parties not operating under Article 5 of the Protocol are required to maintain total phase out of those substances in 2006 except to the extent that consumption is for uses agreed by the Parties to be essential. UN والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مطالبة بمواصلة التخلص التدريجي الكامل من تلك المواد في عام 2006، ما لم يكن الاستهلاك في أغراض اتفقت الأطراف على أنّها ضرورية.
    The Parties had agreed to reduce by one third the aggregate number of warheads, from the previous ceiling of 2,200, and by more than half the aggregate number of strategic delivery vehicles, from the previous ceiling of 1,600. UN وقد اتفقت الأطراف على خفض العدد الإجمالي للرؤوس الحربية بمقدار الثلث، من الحدّ الأقصى السابق وهو 200 2، وبما يزيد عن نصف العدد الإجمالي لوسائل الإيصال الاستراتيجية، من الحدّ الأقصى السابق وهو 600 1.
    Following the work of the contact group the parties approved for consideration and adoption during the high-level segment a draft decision agreed by the contact group on the extension of the fixed-exchange-rate mechanism to 2015 - 2017. UN 43 - وعقب عمل فريق الاتصال، اتفقت الأطراف على إحالة مشروع مقرر وافق عليه فريق الاتصال بشأن تمديد أجل آلية سعر الصرف الثابت للفترة من 2015-2017 إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    It is requested that an international judicial fact-finding mission be formed within 30 days; it shall be composed of competent and impartial persons to investigate the coup d'état of 21 October 1993 and what the political partners have agreed to call genocide without prejudice to the outcome of the independent national and international investigations, as well as the various political crimes that have been committed since October 1993. UN المادة ٣٦: ينبغي القيام خلال مدة أقصاها ٣٠ يوما ببعثة تحقيق قضائية وطنية، مؤلفة من أشخاص ذوي كفاءة ومحايدين للتحقيق في الانقلاب الذي جد في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفيما اتفقت اﻷطراف السياسية على تسميته بإبادة اﻷجناس دون المساس بنتائج التحقيقات الوطنية والدولية المستقلة، وفي مختلف الجرائم ذات الطابع السياسي التي اقترفت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    À l'issue du débat, les Parties ont convenu que l'examen des questions soulevées sous le présent point se poursuivrait au sein du groupe de contact sur l'assistance technique et les ressources financières qui devait être créé. UN 163- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more