"اتفقنا عليها" - Translation from Arabic to English

    • we agreed upon
        
    • we agreed to
        
    • we have agreed
        
    • our agreed
        
    • we agreed on
        
    • we had agreed
        
    • agreed objectives
        
    • we discussed
        
    • agreed upon in
        
    However, many of the decolonization goals that we agreed upon have yet to be achieved. UN ومع ذلك،لم يتحقق بعد العديد من أهداف إنهاء الاستعمار التي اتفقنا عليها.
    The PBF's revised terms of reference, which we agreed to earlier this year, give it the framework to do that. UN إن الصلاحيات المنقحة للصندوق التي اتفقنا عليها في وقت سابق هذا العام توفر له الإطار اللازم لذلك.
    We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    It is incumbent on us all to devise the mechanisms and mobilize the means necessary to transform our agreed objectives into tangible reality for the peoples of the world. UN ويتعين علينا جميعاً أن نُطوّر الآليات ونحشد الوسائل الضرورية لتحويل الأهداف التي اتفقنا عليها إلى واقع ملموس لشعوب العالم.
    The recommendations we agreed on are something that we as a body can be proud of. UN والتوصيات التي اتفقنا عليها هي شيء يمكننا أن نعتزّ به بصفتنا هيئة.
    However, the important goals that we agreed upon at Johannesburg in order to achieve true sustainable development are still far from becoming realities. UN غير أن الأهداف الهامة التي اتفقنا عليها في جوهانسبرغ بغية تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية ما زالت بعيدة المنال.
    Unfortunately, the same measures we agreed upon seven years ago are still relevant, despite the fact that they have hardly been applied. UN وللأسف، فإن نفس التدابير التي اتفقنا عليها قبل سبع سنوات لا تزال صالحة، رغم أنه لم يتم تقريبا تطبيقها.
    Common effort is essential to achieve the purposes we agreed upon in San Francisco, and which we enshrined in the Charter. UN وتضافر الجهود ضروري لتحقيق المقاصد التي اتفقنا عليها في سان فرانسيسكو، وجسدناها في الميثاق.
    It is disheartening to see partners funding other multilateral institutions instead of the mechanism that we agreed to in Bali. UN ومن المؤسف أن نرى بعض الشركاء يمولون مؤسسات أخرى متعددة الأطراف بدلا من الآلية التي اتفقنا عليها في بالي.
    We should, therefore, put all our efforts towards achieving the goals that we agreed to in the Millennium Declaration. UN لذلك، ينبغي أن نوجه كل جهودنا نحو إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في إعلان الألفية.
    we agreed to them in a spirit of conciliation with a view to achieving consensus on the text. UN وقد اتفقنا عليها بروح من الوفاق بغية تحقيق توافق عام في اﻵراء بشأن النص.
    Similarly, the fundamental principles we have agreed on in the national convention process guarantee religious indiscrimination and religious tolerance. UN وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني.
    Our meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the goals that we have agreed to. UN يأتي اجتماعنا في وقت حاسم، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها.
    This High-level Meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the health and development goals we have agreed to. UN ويأتي هذا الاجتماع الرفيع المستوى في وقت بالغ الأهمية، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف الصحية والإنمائية التي اتفقنا عليها.
    We must stand true to our agreed principles and defend international law from being turned into hollow words and empty promises by the intransigent behaviour of those who continue to act as States above the law. UN ويجب علينا أن نتمسك بالمبادئ التي اتفقنا عليها ونحول دون تحويل القانون الدولي إلى كلمات فارغة ووعود كاذبة بسبب السلوك المتصلب لأولئك الذين يتمادون في التصرف كدول لا يطالها القانون.
    There is a very great deal still to do, but by standing together, as we do in this declaration today, we will be stronger and more effective in working towards our agreed goals of gender equality and empowerment of women. UN ما زال الطريق طويلا جدا، لكن بتوحيد صفوفنا كما نفعل اليوم في هذا الإعلان، سنكون أشد قوة وأكثر فعالية في العمل نحو الأهداف التي اتفقنا عليها في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The three parties to our GPA have worked hard to implement most of the issues that we agreed on. UN لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها.
    Of course, it does not change anything in the agenda as agreed by the Commission, and we have this compromise formula that we agreed on. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    There would no longer be an annex and the package we had agreed to provisionally was to be placed in the body of the report. UN ولن يكون هناك ملحق والصفقة التي اتفقنا عليها مؤقتا ينبغي أن توضع في متـن التقرير.
    And I did, just not the way we discussed. Open Subtitles وانا فعلت لكن ليس بالطريقه التي اتفقنا عليها .
    We need to implement the objectives we have agreed upon in a more consistent manner. UN ولا بد لنا من تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها تحقيقا أكثر اتساقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more