Two Palestinian children were held in administrative detention without charge or trial in 2010, including one boy having been detained for over 10 months. | UN | وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور. |
She is allegedly being held without charge or trial. | UN | ويُدّعى أنها محتجزة دون اتهام أو محاكمة. |
He had reportedly been held without charge or trial since 1989. | UN | وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989. |
He had reportedly been detained without charge or trial since 1989 and was said to have been suffering from paralysis in prison. | UN | وأفيد أنه كان محتجزاً دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989 وقيل إنه كان مصاباً بالشلل في السجن. |
In particular, the Government has not reacted to the allegation that the above-mentioned individuals may, pursuant to the State Security Law of 1974, be detained for up to three years without charges or trial. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم ترد الحكومة على الادعاء القائل بجواز احتجاز اﻷفراد المذكورين أعلاه، عملاً بقانون أمن الدولة لعام ٤٧٩١، لفترة تصل إلى ثلاث سنوات دون اتهام أو محاكمة. |
It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
It noted the issue of detention of children with their families, without charge or trial and for unlimited time and without automatic supervision of the court. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
On 7 December, senior leaders of the Warfallah tribe from Bani Walid, held for more than a year in a prison in al-Zawiya without charge or trial, were released. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أُفرج عن زعماء كبار لقبيلة ورفلة من بني وليد، كانوا محتجزين لأكثر من سنة في سجن بمدينة الزاوية دون اتهام أو محاكمة. |
Mr. Enaama Asfari, a Sahrawi lawyer and human rights defender who had accompanied him into the camp, had been taken away by the police, beaten and imprisoned without charge or trial. | UN | أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة. |
He has since been held incommunicado without charge or trial under the authority of the Gambian state security forces, likely with the assistance of the National Intelligence Agency. | UN | وظل منذ ذلك الحين محبوساً حبساً انفرادياً بدون اتهام أو محاكمة تحت سلطة قوات أمن الدولة الغامبية، ربما بمساعدة من جهاز الاستخبارات الوطنية. |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
7. Extensive periods of detention in custody without charge or trial are said to have been contemplated or enacted in order to provide security and other forces with sufficient time to collect evidence leading to charges under anti-terrorist legislation. | UN | 7 - يقال إن فترات الاحتجاز الطويلة دون اتهام أو محاكمة قد روعيت أو طبقت من أجل توفير وقت كاف لقـوات الأمن وغيرهــــا من القوات لجمع البيانات المفضية إلى توجيه تهم بمقتضى تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
Released without charge or trial | UN | موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |
451. Nouri Shalfit allegedly died in prison in 1993 or 1994, he had reportedly been held without charge or trial since 1989. | UN | 451- ادعي أن نوري شلفيت قد توفي في السجن في عام 1993 او عام 1994. وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989. |
71. All political prisoners, trade union leaders, human rights advocates and journalists currently being detained without charge or trial should immediately be released. | UN | ٧١ - وينبغي اﻹفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين، وزعماء النقابات العمالية، والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والصحفيين المحتجزين حاليا بدون اتهام أو محاكمة. |
6. In the absence of a reply from the Government and taking into account the allegations as submitted, the Working Groups notes that the above—mentioned person was arrested in early November 1993 and has been held in custody ever since, without charges or trial. | UN | ٦- ونظراً إلى عدم تلقي رد من الحكومة، يلاحظ الفريق العامل، واضعاً في اعتباره الادعاءات المقدمة، أنه قد أُلقي القبض على الشخص المذكور في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأنه ما زال محتجزاً منذ ذلك الحين، دون اتهام أو محاكمة. |
8. It was alleged that these detentions were arbitrary because they were based solely on the political opinions of the detainees, and that none of them has been charged or tried. | UN | ٨- ويدعى أن عمليات الاحتجاز هذه تعسفية ﻷن سببها الوحيد هو اﻵراء السياسية للمحتجزين، وأنه لم يتم اتهام أو محاكمة أي من هؤلاء المحتجزين. |