"اتُخذت تدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures have been taken
        
    • measures had been taken
        
    • measures were taken
        
    • steps have been taken
        
    • measures have been adopted
        
    • measures have been undertaken
        
    • measures had been put in place
        
    • measures had been adopted
        
    • measures were implemented
        
    • measures have been introduced
        
    • measures have been put
        
    measures have been taken to address this issue, including awareness campaigns. UN وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية.
    In some countries, such as Djibouti, legal measures have been taken to make school attendance mandatory up to 16 years of age. UN وفي بعض البلدان، مثل جيبوتي، اتُخذت تدابير قانونية لجعل المواظبة على المدرسة أمراً إلزامياً حتى السادسة عشرة من العمر.
    Concrete measures have been taken to prevent delays in admission in acute situations, but challenges remain concerning prisoners' mental health. UN وقد اتُخذت تدابير ملموسة لمنع تأخير قبول المستشفيات للحالات الخطيرة، ولكن التحديات المتعلقة بالصحة العقلية للسجناء لا تزال قائمة.
    A system of juvenile justice was in the process of being established, and special measures had been taken to assist children in conflict with the law. UN ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين.
    measures were taken to keep those elements in preventive detention, which did not contravene the law. " UN وقد اتُخذت تدابير لا تتعارض مع القانون من أجل الإبقاء على هذه العناصر قيد الاحتجاز الاحتياطي.
    Since ratification in 2009, steps have been taken to give effect to the provisions of the Convention through the institutional and normative framework. UN وقد اتُخذت تدابير لإنفاذ أحكام الاتفاقية من خلال الإطار المؤسسي والمعياري بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009.
    Examples of these initiatives may be found in Burundi and Rwanda, where specific measures have been taken to ensure the representation of the Batwa in parliament. UN ويمكن إيجاد أمثلة على هذه المبادرات في بوروندي ورواندا حيث اتُخذت تدابير محددة لضمان تمثيل شعب باتوا في البرلمان.
    Some examples of these initiatives may be found in Burundi and Rwanda, where specific measures have been taken to ensure the representation of the Batwa in parliament. UN ويمكن مشاهدة بعض أمثلة هذه المبادرات في بوروندي ورواندا حيث اتُخذت تدابير محددة لضمان تمثيل شعب باتوا في البرلمان.
    Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب.
    Accordingly measures have been taken to improve their welfare in all aspects of life. UN وبناء عليه، اتُخذت تدابير للنهوض برفاه الأطفال في جميع نواحي حياتهم.
    With the assistance of the Expertise Centre for Human Trafficking and People Smuggling, adequate measures have been taken to investigate these disappearances. UN وبمساعدة من مركز الخبرة الفنية المعني بالاتجار بالبشر وتهريبهم، اتُخذت تدابير مناسبة للتحقيق في حالات الاختفاء هذه.
    Separate incentive measures have been taken for these sectors. UN وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات.
    Nevertheless, legislative measures had been taken to prevent domestic violence and protect its victims. UN وبالرغم من ذلك، فقد اتُخذت تدابير تشريعية لمنع العنف العائلي وحماية ضحاياه.
    Legislative measures had been taken, and violence, the threat of violence and forced sexual activity were automatically subject to criminal proceedings. UN وقد اتُخذت تدابير تشريعية، وأصبح العنف والتهديد بالعنف والنشاط الجنسي بالإكراه أمورا تخضع تلقائيا للإجراءات الجنائية.
    Likewise, extraordinary measures were taken in order to build major industries. UN وكذلك، اتُخذت تدابير استثنائية بغية بناء الصناعات الرئيسية.
    measures were taken to raise awareness of the importance of birth registration and to facilitate access to such documentation for refugee children. UN وقد اتُخذت تدابير للتوعية بأهمية تسجيل المواليد وتيسير حصول أطفال اللاجئين على مثل تلك الوثائق.
    Based on the cooperation agreement signed with INMUJERES in 2004, specific steps have been taken to strengthen promotion, protection, respect and dissemination of the human rights of Mexican and foreign women. UN ونتيجة لاتفاق التعاون المبرم في عام 2004 مع المعهد الوطني للمرأة، اتُخذت تدابير معينة لتعزيز النهوض بحقوق الإنسان للنساء الوطنيات والأجنبيات وحماية هذه الحقوق واحترامها ونشرها.
    measures have been adopted to change the existing patriarchal gender system in Estonia and to reduce indirect discrimination against women in work life. UN وقد اتُخذت تدابير لتغيير النظام الأبوي القائم في إستونيا وخفض التمييز غير المباشر ضد المرأة في الحياة العملية.
    Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    In 2008, holistic measures had been put in place to address the problem. UN وفي عام 2008، اتُخذت تدابير كلية لمعالجة المشكلة.
    77. Several measures had been adopted to strengthen the independence of the judiciary, including a pay rise for judges. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز استقلال القضاء، من بينها زيادة أجور القضاة.
    According to the organization, very strict measures were implemented at the checkpoints, including banning people under 35 years of age from the northern West Bank from moving between governorates, and occasionally inside the same governorate. UN ووفقاً للمنظمة، فقد اتُخذت تدابير صارمة عند نقاط التفتيش، بما في ذلك حظر الأشخاص دون سن 35 سنة من شمالي الضفة الغربية من التنقل بين المحافظات، وأحياناً حتى داخل المحافظة الواحدة.
    measures have been introduced to close the earnings gap. UN وقد اتُخذت تدابير لتقليص الفارق في الأجور.
    However, since the review, measures have been put in place to reduce congestion in places of detention. These have included the construction of new prisons in Western, Northern and Eastern Provinces and the construction of magistrate and local courts countrywide. UN غير أنه، عقب الاستعراض، اتُخذت تدابير للحد من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، منها إنشاء سجون جديدة في المقاطعات الغربية والشمالية والشرقية، وإقامة محاكم صلح ومحاكم محلية في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more