Consequently, most Djiboutians are poor and poverty is on the rise because of diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. | UN | وبالتالي، فإن معظم شعب جيبوتي فقراء، والفقر في ازدياد بسبب تقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
Consequently, most of the peoples of Djibouti are poor and poverty is increasing because of diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. | UN | وبالتالي، فإن معظم شعب جيبوتي فقراء والفقر في ازدياد نتيجة تقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
Consequently most of the people of Djibouti are poor, and poverty is on the rise as a result of diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. | UN | ولذلك، فإن معظم أهل جيبوتي فقراء: والفقر في ازدياد نتيجة لتقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
The Government is not only providing medical services to its own people but also to a large number of refugees from Ethiopia and Somalia seeking free medical treatment in Djibouti. | UN | إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي. |
Consequently, most Djiboutians are poor and poverty is on the rise owing to diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. | UN | وبالتالي، فإن معظم شعب جيبوتي هم من الفقراء، كما أن الفقر آخذ في الازدياد بسبب تقلص الروابط التجارية مع اثيوبيا والصومال. |
The Government is providing medical services not only to its own people but also to a large number of refugees from Ethiopia and Somalia seeking free medical treatment in Djibouti. | UN | ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية إلى مواطنيها وحدهم، بل أيضا إلى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي. |
The Government is providing medical services not only to its own people but also to a large number of refugees from Ethiopia and Somalia seeking free medical treatment in Djibouti. | UN | ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي. |
The Government is providing medical services not only to its own people but also to a large number of refugees from Ethiopia and Somalia seeking free medical treatment in Djibouti. | UN | إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي. |
The armed conflict in the north and south-west, which forced most of the country's development projects to a brutal halt, coupled with the dire socio-political situations prevailing in Ethiopia and Somalia, accelerated markedly the deterioration of Djibouti's economy. | UN | وازدادت سرعة تدهور اقتصاد جيبوتي ازديادا ملحوظا من جراء النزاع المسلح الدائر في الشمال والجنوب الغربي، الذي أرغم معظم المشاريع الانمائية في البلد على التوقف كليا، بالاضافة الى اﻷوضاع الاجتماعية - السياسية الصعبة السائدة في اثيوبيا والصومال. |
Some 300,000 persons are believed to have already returned spontaneously to North-West Somalia since 1991, mostly from camps in eastern Ethiopia, although many still travel back and forth between Ethiopia and Somalia, taking advantage of the continuing assistance in the camps. | UN | ويقدر عدد الذين عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال بنحو ٠٠٠ ٠٠٣ شخص منذ عام ١٩٩١ ومعظمهم كان في المعسكرات الواقعة في شرقي اثيوبيا، الا أن الكثيرين منهم لا يزالون يتنقلون بين اثيوبيا والصومال بهدف الافادة من المساعدات المستمرة التي تقدمها المعسكرات. |
The armed conflict in the north and south-west, which forced most of the country's development projects to a brutal halt, coupled with the dire socio-political situations prevailing in Ethiopia and Somalia, accelerated markedly the deterioration of Djibouti's economy. | UN | وازدادت سرعة تدهور اقتصاد جيبوتي ازديادا ملحوظا من جراء النزاع المسلح الدائر في الشمال والجنوب الغربي، الذي أرغم معظم المشاريع الانمائية في البلد على التوقف كليا، بالاضافة الى اﻷوضاع الاجتماعية - السياسية الصعبة السائدة في اثيوبيا والصومال. |
Real GDP grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992, fuelled in part by a surge in the port activity resulting from the civil war and in part by the transit of massive food aid to the hinterland of Djibouti, Ethiopia and Somalia. | UN | ٩ - وقد سجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة من ١٩٨٨ الى ١٩٩٢ نموا بلغت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية، ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها، اثيوبيا والصومال. |
With the recent conflicts in the Horn of Africa, refugees (mostly from Ethiopia and Somalia) have increased the number of non-Djiboutians who benefit from the national health services. | UN | وإثر المنازعات اﻷخيرة في القرن الافريقي، أدى اللاجئون )ومعظمهم من اثيوبيا والصومال( الى ارتفاع عدد اﻷجانب المستفيدين من الخدمات الصحية الوطنية. |
9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period 1988-1992, fuelled in part by a surge in port activity resulting from the civil war and in part by the transit of massive food aid to the hinterland of Djibouti, Ethiopia and Somalia. | UN | ٩ - وسجل الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي في الفترة ١٩٨٨-١٩٩٢ نموا بنسبة ٤ في المائة وسطيا مدفوعا من ناحية بازدياد عارم في نشاط الميناء من جراء الحرب اﻷهلية ومن ناحية أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي الى المناطق الواقعة خلفها )اثيوبيا والصومال(. |
With the recent conflicts in the Horn of Africa, refugees (mostly from Ethiopia and Somalia) have increased the number of non-Djiboutians who benefit from the national health services. | UN | وإثر النزاعات اﻷخيرة في القرن الافريقي، أدى اللاجئون )ومعظمهم من اثيوبيا والصومال( الى ارتفاع عدد اﻷجانب المستفيدين من الخدمات الصحية الوطنية. |
29. The Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have agreed to transfer 30,000 refugees/displaced persons from the capital city to the four existing refugee camps where care and maintenance will be provided pending the possibility of voluntary repatriation to Ethiopia and Somalia. | UN | ٢٩ - واتفقت الحكومة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نقل ٠٠٠ ٣٠ لاجئ/مشرد من العاصمة الى مخيمات اللاجئين اﻷربعة الموجودة، حيث ستقدم الرعاية واﻹعالة ريثما تتوفر إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص الى اثيوبيا والصومال طواعية. |
The Sudan was the largest recipient, globally, and Ethiopia and Somalia ranked fourth and fifth (see annex III). Driven by humanitarian demands relating to the crisis in the Syrian Arab Republic, allocations to the Middle East increased by more than 50 per cent, to $106 million, compared with 2012. | UN | وكان السودان أكبر المستفيدين، على المستوى العالمي، وجاءت اثيوبيا والصومال في المرتبتين الرابعة والخامسة (انظر المرفق الثالث). وتحت تأثير المطالب الإنسانية المتصلة بالأزمة القائمة في الجمهورية العربية السورية، زادت المخصصات التي قدمت للشرق الأوسط بأكثر من 50 في المائة بالقياس إلى عام 2012، لتبلغ 106 ملايين دولار. |