"اجتاحت" - Translation from Arabic to English

    • swept
        
    • invaded
        
    • engulfed
        
    • hit
        
    • struck
        
    • devastated
        
    • ravaged
        
    • sweeping
        
    • stormed
        
    • have plagued
        
    • overrun
        
    • overran
        
    And yet death, blind to the beauty of all living things, even one as vibrant as this, has swept over it, Open Subtitles وبعد الموت، أعمى إلى جمال جميع الكائنات الحية، حتى واحد كما نابضة بالحياة عن هذا، اجتاحت أكثر من ذلك،
    It's as though a lovely breeze has swept through this whole house. Open Subtitles انه كما لو أن نسيم جميل وقد اجتاحت هذه البيت كله
    He wished to remind the Committee that Hizbullah had not existed in 1978 when Israel had invaded Lebanon on a large scale, nor had it existed in 1982 when the Israeli occupation had reached Beirut. UN ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت.
    The crisis has successively engulfed the American continent, Europe, and Asia. UN وقد اجتاحت الأزمة القارة الأمريكية وأوروبا وآسيا على التوالي.
    On the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence. UN وعشية انعقاد القمة العالمية المعنية بتغير المناخ، قبل بضعة أيام، اجتاحت فيضانات لم يسبق لها مثيل ولاية جورجيا في هذا البلد، كأنها تُكذِّب أي أحد منا لا يزال يشكك في الدليل المقدم.
    Seriously concerned at the extensive damage and devastation caused by the tropical cyclones Daisy and Geralda and by the floods which have struck Madagascar, UN إذ يساورها شديد القلق إزاء الخسائر الفادحة والخراب الناجمين عن اﻹعصارين الاستوائيين ديزي وجيرالدا والفيضانات التي اجتاحت مدغشقر.
    It had undertaken a programme to reintegrate families separated by war and by the floods that had devastated the southern and central areas of the country early in 2000. UN كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000.
    See, those are the kinda things, you know, when you're in a relationship, that just get swept under the rug. Open Subtitles انظر، هذه هي الأشياء كيندا، كما تعلمون، عندما كنت في علاقة، أن مجرد الحصول على اجتاحت تحت البساط.
    And when they swept his cell yesterday there was nothing out of the ordinary. Open Subtitles وعندما اجتاحت زنزانته أمس لم يكن هناك شيء خارج عن المألوف.
    Just last year, a wave of terror attacks swept over Egypt's northern Sinai peninsula. Open Subtitles في العام الماضي فقط، موجة من الهجمات الإرهابية اجتاحت مصر شبه جزيرة سيناء الشمالية
    I can conceive of any number of scenarios where this all gets swept under the rug, but we should know the truth before we decide, don't you agree? Open Subtitles أنا يمكن أن نتصور أي عدد من السيناريوهات حيث يحصل كل هذا اجتاحت تحت البساط، ولكن علينا أن نعرف
    15. The Falkland Islands were invaded and illegally occupied by Argentine military forces on 2 April 1982. UN 15- اجتاحت قوات الأرجنتين العسكرية جزر فوكلاند واحتلتها بصورة غير شرعية في 2 نيسان/أبريل 1982.
    On 2 August 1990, Iraqi troops invaded and occupied Kuwait. UN في 2 آب/أغسطس 1990، اجتاحت القوات العراقية الكويت واحتلتها.
    In the pre-dawn hours of yesterday, the Israeli occupying forces invaded the Jabaliya refugee camp, using both tanks and helicopter gunships. UN فقبيل فجر يوم أمس، اجتاحت قوات الاحتلال الإسرائيلي مخيم جباليا للاجئين، مستخدمة الدبابات والطائرات المروحية الحربية.
    The devastating cyclones that had recently engulfed the region had again demonstrated the serious consequences of disrupting the ecological balance. UN والإعصارات المدمرة، التي اجتاحت المنطقة مؤخرا، توضح مرة أخرى خطورة العواقب المترتبة على انقطاع التوازن الإيكولوجي.
    The Great Famine that engulfed Ukraine in 1932-1933 was the result of Joseph Stalin's policy of forced collectivization. UN وكانت المجاعة الكبرى التي اجتاحت أوكرانيا في 1932-1933 نتيجة لسياسة جوزيف ستالين المتمثلة في نظام العمل الجماعي القسري.
    This had allowed for a certain stabilization of food prices, despite the crisis that recently hit the developing world. UN فقد أتاح ذلك تثبيت أسعار الأغذية إلى حد ما، رغم الأزمة التي اجتاحت البلدان النامية في الفترة الأخيرة.
    The figure for 1998 represented a decrease from previous years, reflecting the surge in male applicants for the exams during the economic crisis that hit the country in 1997. UN وكانت أرقام سنة 1998 تمثل نقصانا عن السنوات السابقة، يعكس موجة من المتقدمين إلى الامتحانات من الذكور خلال الأزمة الاقتصادية التي اجتاحت البلد في سنة 1997.
    More than 2,500 deaths were caused by the hurricane season which struck the Caribbean barely a month ago, in addition to the thousands of injured and the almost total destruction of infrastructure. UN تسببت الأعاصير في وفاة أكثر من 500 2 شخص أثناء موسم الأعاصير، التي اجتاحت منطقة البحر الكاريبي قبل أقل من شهر تقريباً، بالإضافة إلى آلاف الجرحى والدمار الكامل تقريباً الذي لحق بالبنى التحتية.
    A few days ago, we learned that women and children living in tent cities were killed when heavy rains and winds struck Haiti. UN وقبل أيام قليلة علمنا أن بعض النساء والأطفال الذين يعيشون في مدن الخيام قد قُتلوا من جراء الأمطار والرياح العاتية التي اجتاحت هايتي.
    21. Over two thirds of Sri Lanka's coast was devastated by the tsunami, which caused more than 35,000 fatalities. UN 21 - اجتاحت أمواج تسونامي أكثر من ثلثي ساحل سري لانكا مما أودى بحياة أكثر من 000 35 شخص.
    The floods that have ravaged that country have caused unprecedented damage. UN لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت البلد في أضرار غير مسبوقة.
    We have been witnessing a time when profound changes are sweeping across the globe. UN وقد شهدنا فترة اجتاحت فيها تغيرات عميقة جميع أنحاء العالم.
    When the bombardment stopped, the village was stormed by infantry, including paramilitary units, which sought out the inhabitants in every home. UN وبعد أن توقف القصف، اجتاحت القرية قوة من المشاة، ضمت وحدات شبه عسكرية، وقامت بإخراج السكان من منازلهم منزلا منزلا.
    This outcome has been partially attributable to the numerous conflicts which have plagued the region. UN وتعزى هذه النتيجة فيما تعزى إلى الصراعات العديدة التي اجتاحت المنطقة.
    By the time Stoick ordered everybody to the cove, the entire village had been overrun. Open Subtitles بحلول الوقت امر ستويك الجميع التوجه إلى كهوف اجتاحت قرية بأكملها
    This had been captured when UNITA overran the region. UN وتم الاستيلاء على هذه المعدات عندما اجتاحت يونيتا المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more