The result is that this natural capital is overexploited relative to what is socially or economically optimal. | UN | والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً. |
Much of this was accomplished through such agencies as the Saint Lucia Social Development Fund, which, through diverse policy measures, sought to secure an improved quality of life for the socially or economically disadvantaged. | UN | وقد أُنجزت العديد من تلك البرامج بواسطة وكالاتٍ كصندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يسعى من خلال تدابير سياساتية متنوعة إلى ضمان نوعية حياة أفضل للفئات المحرومة اجتماعياً أو اقتصادياً. |
If such measures are not taken, those who are socially or economically disadvantaged do not enjoy a real opportunity for justice or the benefits of due process of law in an equal manner. | UN | وإذا لم تتخذ مثل هذه التدابير، فإن الضعفاء اجتماعياً أو اقتصادياً لا يتمتعون بفرصة حقيقية لنيل العدالة أو الانتفاع بالإجراءات القانونية الواجبة التطبيق بطريقة متكافئة. |
However, special legal provisions may be made for the protection and advancement of the interests of women, children, the aged or those who are physically or mentally disabled or who belong to a class which is economically, socially or educationally backward. | UN | ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً. |
The Special Representative maintains her deep concern for the situation of defenders striving for the rights of the socially or politically marginalized, such as minorities, indigenous people and rural populations. | UN | ولا يزال يساور الممثلة الخاصة قلق عميق إزاء حالة المدافعين عن حقوق المهمشين اجتماعياً أو سياسياً، مثل الأقليات والسكان الأصليين وأهالي الأرياف. |
This is why it is recommended that, when dealing with people in a socially or economically disadvantaged situation, mediation agreements should be checked and approved. | UN | ولذا، يوصى بالتحقق من اتفاقات الوساطة والموافقة عليها عندما يتعلق الأمر بأناس يمرون بوضع غير موات اجتماعياً أو اقتصادياً. |
(d) Special education which develops the capabilities of individuals who are physically, mentally, emotionally, socially or culturally disabled as well as gifted children. | UN | (د) التعليم الخاص - وهو يطوِّر قدرات المعوقين بدنياً أو عقلياً أو عاطفياً أو اجتماعياً أو ثقافياً، وكذلك قدرات الأطفال الموهوبين. |
ICT access and use are less prevalent in groups that are socially or economically marginalized, such as women, youth, unqualified or subsistence workers, ethnic minorities and those with special needs or disabilities. | UN | فالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها لا يشيع بالدرجة ذاتها في الفئات المهمشة اجتماعياً أو اقتصادياً، كالنساء والشباب والعمال غير المؤهلين أو عمال الكفاف، والأقليات الإثنية أو الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو الإعاقات. |
Nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens " . | UN | وليس في هذه المادة ما يمنع أي سلطة عامة من اتخاذ ما يلزم للنهوض بأي طبقة متخلفة اجتماعياً أو تعليمياً من المواطنين " . |
121. In FRY children are traditionally not abused at work (culturally, socially or ethnically; such abuse is not present in our society). | UN | 121- ولا يتم عادة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إساءة معاملة الأطفال أثناء العمل (ثقافياً أو اجتماعياً أو عرقياً؛ فمثل هذه الإساءة غير موجودة في مجتمعنا). |
Public goods are undersupplied by markets relative to what is socially or economically optimal because their social returns are greater than their private returns (Sen, 1999; United Nations, 2013b). | UN | ويقل ما تأتي به الأسواق من منافع عامة عن المستوى الأمثل اجتماعياً أو اقتصادياً لأن عوائدها الاجتماعية أكبر من العوائد المتحققة للقطاع الخاص (سين، 1999؛ الأمم المتحدة، 2013 (ب)). |
A pupil who is disadvantaged (socially or in terms of health) but not disabled may be temporarily placed in a class for disabled pupils if his or her overall performance in the mainstream class remains poor despite all available measures and support. | UN | وقد يوضع مؤقتاً تلميذ محروم (اجتماعياً أو من الناحية الصحية) لكن دون إعاقة في صف للتلاميذ ذوي الإعاقة إذا ظل أداؤه العام في الصف العادي ضعيفاً رغم جميع التدابير وسبل الدعم المتاحة. |
(h) To ensure that decisions on the apprehension or arrest, detention and terms of any form of release of an alleged perpetrator of violence against a child take into account the need for the safety of the child and others related to the child through family, socially or otherwise, and that such procedures also prevent further acts of violence. | UN | (ح) ضمان أن تراعي القراراتُ المتعلقة بإلقاء القبض على الشخص المزعوم ارتكابه عنفاً ضد الطفل، أو باعتقال ذلك الشخص أو احتجازه، وشروطُ الإفراج عنه بأيِّ شكل كان، الحاجةَ إلى تأمين سلامة الطفل وغيره ممن يرتبطون به أُسرياً أو اجتماعياً أو على نحو آخر، وأن تحول تلك القرارات أيضاً دون ارتكاب مزيد من أعمال العنف. |
According to paragraph 3, the " State shall not discriminate among citizens on grounds of religion, race, caste, tribe or ideological conviction or any other ground " , although " special provisions may be made by laws for the protection and advancement of the interests of women, children, the aged or those who are physically or mentally incapacitated or those who belong to a class which is economically, socially or educationally backward " . | UN | ووفقاً للفقرة 3، " لا تمارس الدولة التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو العرق أو الطبقة أو القبيلة أو المعتقدات الأيديولوجية أو على أي أساس آخر " ، وذلك بالرغم من أنه " يجوز أن تنص القوانين على أحكام خاصة توفر الحماية والنهوض بمصالح النساء والأطفال وكبار السن ومن لديهم عوق جسدي أو عقلي أو الأشخاص الذين ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً " . |