"اجتماعية رئيسية" - Translation from Arabic to English

    • major social
        
    • key social
        
    • core social
        
    • major societal
        
    The vocational rehabilitation of disabled people and the promotion of employment for them constitute a major social problem given current economic instability. UN ويشكل إعادة التأهيل المهني للمعوقين والنهوض بتشغيلهم مشكلة اجتماعية رئيسية بالنظر إلى عدم الاستقرار الاقتصادي الراهن.
    Volunteering in Hungary is regarded as an activity that brings major social benefits to the country and increases one's sense of responsibility and commitment to the local community. UN فالعمل التطوعي في هنغاريا يعتبر نشاطاً يحقق فوائد اجتماعية رئيسية للبلد ويزيد من شعور المواطن بالمسؤولية والالتزام تجاه المجتمع المحلي.
    He noted that rapid population growth, unemployment and poverty had also become major social problems in most developing countries and needed to be addressed as a priority. UN وأشار إلى أن سرعة النمو السكاني، والبطالة، والفقر، أصبحت تشكل أيضاً مشاكل اجتماعية رئيسية في معظم البلدان النامية وتتطلب المعالجة كمسألة أولوية.
    Such organizations have played an active role in the promotion and protection of human rights, as well as in helping or delivering key social services in the areas of education, health, social welfare and environmental protection. UN وقد لعبت مثل هذه المنظمات دوراً إيجابياً في تشجيع وحماية حقوق الإنسان، فضلاً عن المساعدة في تقديم خدمات اجتماعية رئيسية أو تسليمها في مجالات التعليم والصحة والرفاه الاجتماعي والحماية البيئية.
    Its priority was the preservation of the family, which was described in the report as the natural mechanism for protecting its members and a key social institution in which gender roles were recognized and put into practice. UN وإن الحكومة تعطي الأولوية للمحافظة على الأسرة التي وصفت في التقرير بأنها الآلية الطبيعية لحماية أفرادها ومؤسسة اجتماعية رئيسية يجري فيها الاعتراف بأدوار الجنسين، بل وممارستها.
    20. Increasingly, it is being grasped that an effective health system is a core social institution, no less than a court system or a political system. UN 20- ويُنظر على نحو متزايد إلى النظام الصحي الفعال على أنه مؤسسة اجتماعية رئيسية لا تقل أهمية عن نظام المحاكم أو النظام السياسي().
    15. Similar to other major policy statements, chapter 24 does confer upon women the status of a major societal group; other chapters deal with other perceived major groups, including children, youth and indigenous people. UN ١٥ - والفصل ٢٤، مثله مثل البيانات السياسية الرئيسية اﻷخرى، يعطي المرأة مركز مجموعة اجتماعية رئيسية. وتتناول الفصول اﻷخرى مجموعات رئيسية محددة أخرى، من بينها اﻷطفال والشباب والسكان اﻷصليون.
    The confiscation of over 63 per cent of the island's prime private properties had caused major social havoc: many families that had lost their homes had even been forced to leave the island. UN وإن مصادرة أكثر من ٦٣ في المائة من أفضل اﻷراضي الخاصة في الجزيرة سبب اضطرابات اجتماعية رئيسية: فقد أرغمت كثير من اﻷسر التي فقدت منازلها على مغادرة الجزيرة.
    28. Three major social implications of bioenergy production are land use and availability, food versus fuel, and employment generation. UN ٢٨ - هناك ثلاثة آثار اجتماعية رئيسية لانتاج الطاقة اﻷحيائية وهي توفر اﻷراضي، ومسألة الغذاء أم الوقود، وتوليد العمالة.
    Successive Governments have been working to fulfil major social interventions, to improve the standards and effectiveness of the rights of specific social groups. UN 14- وأوضحت أن الحكومات المتعاقبة كانت تسعى إلى إحداث تغييرات اجتماعية رئيسية بغية تحسين معايير وفعالية الحقوق المكفولة لفئات اجتماعية بعينها.
    394. The Filiation Act mentioned earlier introduced significant changes in the existing legislation regarding filiation, and introduced the recognition of major social rights for parents and children. UN 394- أدخل قانون البنوة المذكور سابقاً تغييرات هامة على التشريعات القائمة المتعلقة بالبنوة، كما أدخل الاعتراف بحقوق اجتماعية رئيسية لفائدة الآباء والأطفال.
    Of the total number of maternal deaths, major social problems can be linked to about half, such as migratory lifestyle, disregard for medical care and lack of modern medical procedures in some district maternity wards. UN ومن مجموع حالات الوفيات النفاسية، يمكن تَبيُّن وجود مشاكل اجتماعية رئيسية في حوالي نصفها، من قبيل أسلوب الحياة الارتحالي، وعدم الاستعناء بالرعاية الطبية، وعدم توافر أجهزة طبية حديثة في بعض عنابر الولادة في المقاطعات.
    27. With a view to addressing the issue of non-regular workers which has emerged as a major social issue in the Republic of Korea following the Asian financial crisis in 1997, the Government adopted the following policies since the first UPR: UN 27- اعتمدت الحكومة السياسات التالي ذكرها منذ الاستعراض الأول بهدف التصدي لمشكلة العمال غير النظاميين التي ظهرت كمشكلة اجتماعية رئيسية في جمهورية كوريا عقب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997:
    45. Three major social implications associated with biomass production are: (a) land and water availability; (b) food versus fuel; and (c) employment generation. UN ٤٥ - وثمة ثلاثة آثار اجتماعية رئيسية مرتبطة بإنتاج الكتلة الاحيائية وهي: )أ( توافر اﻷرض والمياه؛ )ب( والغذاء مقابل الوقود؛ )ج( وخلق فرص عمل.
    There was some reduction in the extent of unemployment among young people in 1995, partly because of special labour market programmes in a number of countries (especially in France), but in general youth unemployment rates remain very high - 20 per cent or more in many countries - and constitute a major social problem and a tragic waste of resources. UN وحدث قدر من الانخفاض في نطاق البطالة بين الشباب في عام ١٩٩٥، ويعود ذلك جزئيا إلى برامج سوق العمل الخاصة في عدد من البلدان )ولا سيما فرنسا(، ولكن تظل معدلات بطالة الشباب بصفة عامة مرتفعة جدا: ٢٠ في المائة أو أكثر في كثير من البلدان - وتمثل مشكلة اجتماعية رئيسية وإهدارا مأساويا للموارد.
    The Incorporation Committee was in agreement that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights must be considered " central " to the protection of human rights, as the Covenant concerns everybody and contains a large number of very diverse rights of major social importance. UN 55- ووافقت لجنة الإدماج على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يعتبر " نقطة مركزية " في حماية حقوق الإنسان، لأن العهد يخص كل إنسان ويتضمن مجموعة كبيرة من الحقوق التي لها جميعا أهمية اجتماعية رئيسية.
    This will be a new theme in the coming years, as children survive and become continent (which is a major social problem for children with Spina Bifida and Hydrocephalus). UN وسيشكل هذا موضوعا جديدا في السنوات المقبلة، عندما ينجو الأطفال ويصبحون قادرين على التحكم في التبول (وهي مشكلة اجتماعية رئيسية بالنسبة للأطفال المصابين بهذين المرضين).
    It is generally recognized that the family is the natural mechanism for protecting its members, as well as a key social institution in which gender roles are recognized and put into practice. UN ومن المسلم به عموما أن الأسرة هي آلية الحماية الطبيعية لأفرادها وأنها في نفس الوقت مؤسسة اجتماعية رئيسية يتحدد فيها دور كل من الرجل والمرأة ويؤدَيان عمليا.
    While sustained growth in the past decades has brought about a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators, the region is still home to millions of people living in extreme poverty, with nearly half of the world's absolute poor population found in continental Asia. UN وفي حين أن النمو المطّرد في العقود الماضية أحدث زيادة كبيرة في دخل الفرد وتحسّنا ملحوظا في مؤشرات اجتماعية رئيسية فإن المنطقة لا تزال موطنا لملايين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، حيث يوجد ما يقرب من نصف سكان العالم الذين يعانون من فقر مُطلَق في الجزء القاري من آسيا.
    While sustained growth in the past decades has brought about a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators, the region is still home to millions of people living in extreme poverty, with nearly half of the world's absolute poor population found in continental Asia. UN وفي حين أن النمو المطّرد في العقود الماضية أحدث زيادة كبيرة في دخل الفرد وتحسّنا ملحوظا في مؤشرات اجتماعية رئيسية فإن المنطقة لا تزال موطنا لملايين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، حيث يوجد ما يقرب من نصف سكان العالم الفقراء فقرا مطلقا في الجزء القاري من آسيا.
    Lastly, when the population perceives that care quality is poor - even if not directly related to sexual and reproductive health - including lack of respectful treatment at facilities, it also affects decisions to seek care and undermines the health system as a core social institution. UN وأخيراً، عندما يدرك السكان أن نوعية الرعاية متدنية - حتى وإن لم تكن لها صلة مباشرة بالصحة الجنسية والإنجابية - بما في ذلك عدم المعاملة باحترام في المرافق، يؤثر أيضاً على القرارات المتعلقة بالتماس الرعاية ويقوض النظام الصحي كمؤسسة اجتماعية رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more