"اجتماعية قوية" - Translation from Arabic to English

    • strong social
        
    • robust social
        
    • powerful social
        
    • vibrant social
        
    • vigorous social
        
    The value of building strong social institutions becomes more relevant when placed against the backdrop of globalization and its effects. UN وقيمة بناء مؤسسات اجتماعية قوية تصبح أكبر أهمية عندما تقاس في إطار خلفية العولمة وآثارها.
    In addition, there were strong social pressures that prevented those crimes from being perpetrated because society did not tolerate that kind of treatment of fellow human beings. UN وفضلا عن ذلك، توجد ضغوط اجتماعية قوية تمنع ارتكاب تلك الجرائم، حيث أن المجتمع لا يسمح بأن يعامَل البشر بهذا الشكل.
    At the national level, we have combined sound macroeconomic policies with strong social programmes. UN على الصعيد الوطني، جمعنا بين سياسات اقتصادية سليمة وبرامج اجتماعية قوية.
    In the long run, the establishment of robust social protection schemes in line with this recommendation should protect not only poor households but also vulnerable households against the risk of falling into poverty. UN وعلى المدى الطويل، لا بد وأن يؤدي إنشاء نظم حماية اجتماعية قوية متماشية مع هذه التوصية إلى توفير الحماية ليس فقط للأسر الفقيرة وإنما أيضاً للأسر المعرضة لخطر الوقوع بين براثن الفقر.
    :: Violence against women is a manifestation of unequal power relations between men and women and a powerful social mechanism by which women are forced into subordination. UN :: يأخذ العنف ضد المرأة شكل علاقات قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة، وآلية اجتماعية قوية تُخضع المرأة للتبعية.
    People with strong social networks are more likely to adopt an innovation sooner. UN والأفراد الذين لديهم شبكات اجتماعية قوية أكثر استعداداً لقبول ابتكار ما.
    strong social mobilization efforts will be required to raise coverage levels. UN وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية.
    We know that he preys on people that are new to the city with no strong social ties. Open Subtitles نحن نعرف انه يتصيد الناس الجديدين في المدينة بدون علاقات اجتماعية قوية
    Fourthly, we believe it is of exceptional importance to have a strong social policy protecting the interests of all citizens, especially the neediest and those requiring Government support. UN رابعا، نعتقد أن انتهاج سياسة اجتماعية قوية لحماية مصالح جميع المواطنين وخاصة أكثرهم احتياجا، والذين يحتاجون الى دعم الحكومة، مسألة بالغة اﻷهمية.
    Those efforts must be combined with strong social protection measures and adequate investments in human resources development aimed at eliminating the key drivers of poverty, inequality and exclusion. UN ويجب أن تقترن تلك الجهود بتدابير حماية اجتماعية قوية واستثمارات كافية في تنمية الموارد البشرية ترمي إلى القضاء على العوامل الدافعة الرئيسية للفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization. UN وفي عام 2007، تسلمت الحكومة الجديدة السلطة على أساس حركة اجتماعية قوية وجدول أعمال يتضمن سياسات تراعي احتياجات الفقراء وبسط السيادة الوطنية وتحقيق التعبئة الاجتماعية.
    However, it was essential to bear in mind that the military dictatorship had been fairly flexible, and consequently there had been no strong social pressure in favour of a shift towards democracy. UN بيد أنه يجب التذكير بأن النظام الدكتاتوري العسكري كان يتميز بنوع من المرونة وبالتالي لم تكن ثمة ضغوط اجتماعية قوية لصالح تغيير ديمقراطي.
    Unfortunately, there was not a strong social demand for greater participation of women, and the use of statutory quotas had so far been ruled out, although some of the political parties were voluntarily applying quotas in drawing up their candidate lists. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن هناك مطالبة اجتماعية قوية من أجل زيادة مشاركة المرأة ولم يستبعد استخدام الحصص القانونية حتى الآن رغم أن بعض الأحزاب السياسية تطبق طواعية الحصص في وضع قوائمها الانتخابية.
    There are very strong social imperatives and political pressures to expand supply since large segments of the population are still without adequate access to energy, including commercial energy, such as electricity. UN وتوجد ضغوط سياسية وحتميات اجتماعية قوية جدا للتوسع في العرض، حيث أن قطاعات كبيرة من السكان ما زالت بعيدة عن الحصول على حاجتها من الطاقة، بما في ذلك الطاقة التجارية، مثل الكهرباء.
    These setbacks showed the difficulty of reaching final affected populations and the importance of strong social mobilization to sustaining immunization efforts. UN وأظهرت هذه الانتكاسات الصعوبات التي تواجه في الوصول إلى آخر السكان المتأثرين وأهمية وجود تعبئة اجتماعية قوية لمواصلة جهود التحصين.
    Reforming the economy, we moved forward consistently and gradually, which made it possible to avoid many negative consequences, and, above all, maintain strong social protection for the needy sectors of the population. UN وﻹصلاح الاقتصاد، تحركنا بانتظام وعلى مراحل كيما نتجنب اﻵثار السلبية الكثيرة، وخاصة المحافظة على وجود وقاية اجتماعية قوية لتلك الطائفة المستضعفة من السكان.
    FARC-EP, in particular, has resorted to collective threats in a systematic manner, obstruction of the freedom of movement of persons and goods, and, in general, enforcement of strong social control in areas of their influence, limiting overall freedom. UN ولجأ الجيش الشعبي بوجه خاص إلى التهديدات الجماعية بانتظام وإعاقة حرية تنقل الأشخاص والسلع وإلى فرض سيطرة اجتماعية قوية بصفة عامة في المناطق الواقعة تحت سيطرته بالحد من حرية الجميع.
    With the nationalization of strategic natural resources, the State recovered economic surpluses that were being transferred abroad and now redistributes them to sectors that generate a surplus, financing the industrialization process that is being pursued in order to build an industrialized and productive Bolivia and to advance a robust social policy in favour of the population. UN وبعد تأميم الموارد الطبيعية الاستراتيجية، استخلصت الدولة الفوائض الاقتصادية التي كانت تحوّل إلى الخارج والآن يعاد توزيعها على قطاعات تولد فائضاً، وبذلك تمول عملية التصنيع المتبعة لأجل بناء بوليفيا صناعية منتجة والنهوض بسياسة اجتماعية قوية لصالح الشعب.
    Those essentially economic determinants were reinforced by powerful social structures that exacerbated vulnerabilities among particular groups, including women, children and migrants, and that nurtured demand for the main products of trafficking. UN وأضافت أن هذه العوامل الاقتصادية عُززت أساساً بهياكل اجتماعية قوية أدت إلى تفاقم أوجه الضعف أمام الاتجار بين مجموعات معينة، منها النساء والأطفال والمهاجرين، وغذت الطلب على المنتجات الرئيسية للاتجار بالأشخاص.
    62. Barbados possesses a vibrant social partnership which comprises Government, the Private Sector and the Trade Union Body. UN 62- لدى بربادوس شراكة اجتماعية قوية تضم الحكومة والقطاع الخاص ونقابات العمال.
    The heads of State and Government meeting at the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development had reaffirmed their determination to undertake a vigorous social agenda for the region in line with the commitments in the Millennium Declaration. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالتكامل والتنمية من جديد تصميمهم على الاضطلاع بخطة اجتماعية قوية من أجل المنطقة تمشيا مع الالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more