His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. | UN | ويتفق وفده بشدة مع اللجنة الاستشارية في أن على الأمانة العامة أن تراجع أولا اجراءاتها وتبسطها، وبذلك تخفض عدد الاستمارات التي ستحول إلى استمارات آلية. |
I have also asked him to study carefully the ways in which the Third Committee might strengthen its procedures in order that the spirit of reform which permeates the United Nations during this time might extend to all its forums of deliberation. | UN | وقد طلبت منه أن يدرس بعناية اﻷساليب التي يمكن بها للجنة الثالثة أن تعزز من اجراءاتها حتى يمكن لروح اﻹصلاح التي تسري في اﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة أن تعم جميع محافلها. |
International organizations, both global and regional, have also based their actions on the norms contained in the Convention. | UN | كما أن المنظمات الدولية، العالمية والاقليمية على حد سواء، أقامت اجراءاتها على أساس المعايير الواردة في الاتفاقية. |
However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في اجراءاتها معلومات تبرىء شخصا متهما. |
In situations of internal armed conflict, it based its action on article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. | UN | وفي حالات النزاع المسلح الداخلي تقوم اجراءاتها على المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩. |
We shall continue to examine the work of the sanctions Committees to see if there are other ways in which their procedures might be improved. | UN | وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها. |
It was noted with approval that, with respect to " on-line " arbitrations (i.e., arbitrations in which significant parts or even all of arbitral proceedings were conducted by using electronic means of communication), the Working Group on Arbitration would cooperate with the Working Group on Electronic Commerce. | UN | ولوحظ مع الموافقة أنه فيما يتعلق بعمليات التحكيم " عبر الحاسوب " (أي عمليات التحكيم التي تجرى أجزاء كبيرة من اجراءاتها أو حتى كلها باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية)، سيتعاون الفريق العامل المعني بالتحكيم مع الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية. |
This has brought into question its relevance, constrained the margin of its operations and, as a result, the effectiveness of its actions. | UN | وهذا ما وضع جدواها موضع تساؤل، وضيق من نطاق عملياتها وبالتالي من فاعلية اجراءاتها. |
11. In this connection, it may serve a useful purpose for the Ad Hoc Committee to develop a framework in the context of which the Court can develop its procedures. | UN | ١١ - وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون من اﻷهداف المفيدة للجنة المخصصة أن تهيئ إطارا تستطيع المحكمة ضمنه أن تصوغ اجراءاتها. |
22. Mrs. CHANET, welcomed the delegation of Italy, adding that its members had every reason to feel proud of the contribution made by their compatriot, Mr. Pocar, to the Committee's work, including its procedures. | UN | ٢٢- السيدة شانيه: رحبت بوفد إيطاليا، وأضافت أن أعضاءه لهم كل ما يدعو إلى الشعور بالفخر بالمساهمة التي يقدمها مواطنهم، السيد بوكار، في عمل اللجنة، بما في ذلك اجراءاتها. |
54. ILO is actively taking steps to adapt its procedures and orient its technical services to providing technical support to national execution and national programmes, including the use of enhanced multidisciplinarity and interdisciplinarity, so as to be able to provide integrated responses to complex multisectoral programmes. | UN | ٥٤ - وتتخذ منظمة العمل الدولية على نحو فعال خطوات لتكييف اجراءاتها وتوجيه خدماتها التقنية نحو توفير الدعم التقني للتنفيذ الوطني والبرامج الوطنية، بما في ذلك تعزيز استخدام التخصصات المتعددة والجمع بينها، للتمكن من توفير حلول متكاملة للبرامج المتعددة القطاعات المتشعبة. |
Here the work done by the Tribunal must be acknowledged, both in making its procedures more flexible and in remaining open to criticism and to suggestions from the Board of Vigilance, the political parties and the foreign agencies providing support for the electoral process. | UN | وفي هذا الصدد يجدر الاعراب عن التقدير للعمل الذي اضطلعت به المحكمة سواء من حيث جعل اجراءاتها أكثر مرونة أو لكونها ظلت متقبلة للنقد والاقتراحات من جانب مجلس المراقبة، واﻷحزاب السياسية والوكالات اﻷجنبية التي تقدم الدعم للعملية الانتخابية. |
WHO is reviewing its procedures with a view to augmenting the operational latitude and responsibilities of its representatives, as has already been done in the African region, where WHO representatives can reprogramme regular country resources for funding emergency response activities with the agreement of the Government. | UN | وتستعرض منظمة الصحة العالمية حاليا اجراءاتها بغية زيادة ما لممثليها من امكانيات تنفيذية ومسؤوليات، على نحو ما تم في منطقة افريقيا، حيث يمكن لممثلي المنظمة إعادة برمجة الموارد القطرية العادية لتمويل أنشطة الاستجابة للطوارئ بموافقة الحكومة. |
In their actions to achieve the purpose of the CDM, the Parties shall be guided, inter alia, by: | UN | 63- تسترشد الأطراف في اجراءاتها الرامية إلى تحقيق هدف آلية التنمية النظيفة بجملة أمور منها ما يلي: |
Donors need to base their overall support on partner countries' national development strategies, institutions and procedures and ensure that their actions are harmonized, transparent and collectively effective. | UN | وتحتاج الجهات المانحة إلى أن تبني دعمها العام على الاستراتيجيات والمؤسسات والاجراءات الانمائية الوطنية للبلدان الشريكة وتضمن توافق اجراءاتها وشفافيتها وفعاليتها بشكل جماعي. |
One delegation proposed that “coordinate their actions” be amended to read “cooperate”. | UN | واقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " تنسيق اجراءاتها " بكلمة " التعاون " . |
Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم. |
The Maltese Juvenile Court fulfils this rule by being a closed court; press and public are not admitted to its proceedings. | UN | وتُطبق محكمة اﻷحداث المالطية هذه القاعدة بكونها محكمة مدنية مغلقة: ولا يسمح للصحافة والجمهور بحضور اجراءاتها. |
My delegation appreciates the efforts of the United Nations to strengthen international restrictions on land-mines, as well as its action on mine clearance. | UN | ويقدر وفد بلدي جهود اﻷمم المتحدة لتشديد القيود الدولية في مجال اﻷلغام البرية، كما يقدر اجراءاتها الخاصة بإزالة اﻷلغام. |
Only 12 per cent of all the States that responded had reviewed, simplified or otherwise strengthened their procedures in connection with the transfer of proceedings in drug-related cases. | UN | ولم يقم سوى ما نسبته 12 في المائة من الدول بإعادة النظر في اجراءاتها أو تبسيطها أو تعزيزها على نحو آخر فيما يتصل بنقل الاجراءات في القضايا المتعلقة بالمخدرات. |
It was noted with approval that, with respect to " online " arbitrations (i.e. arbitrations in which significant parts or even all of arbitral proceedings were conducted by using electronic means of communication) (para. 113), the Working Group on Arbitration would cooperate with the Working Group on Electronic Commerce. | UN | ولوحظ، مع الموافقة، أنه فيما يتعلق بعمليات التحكيم " عبر الحاسوب " (أي عمليات التحكيم التي تجرى أجزاء كبيرة من اجراءاتها أو حتى كلها باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية) (الفقرة 113)، سيتعاون الفريق العامل المعني بالتحكيم مع الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونيــة. |
For it to be able to do so, its actions must be wise and likely to create confidence in its capacity to contribute in a meaningful and impartial manner. | UN | ولكي تكون قادرة على ذلك، فإن اجراءاتها يجب أن تكون حكيمة وملائمة لخلق الثقة في قدرتها على المساهمة في هذه العملية بطريقة مجدية ونزيهة. |
2. Exhorts the international financial institutions, as well as other potential donors, to provide financial assistance to such transit States in order to enable them to intensify their action against illicit drug trafficking; | UN | 2- يحض مؤسسات التمويل الدولية، وكذلك سائر المانحين المحتملين، على تقديم المساعدة المالية الى دول العبور بغية تمكينها من تكثيف اجراءاتها الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير؛ |