"اجراءات تسوية المنازعات" - Translation from Arabic to English

    • dispute settlement procedures
        
    • procedures for the settlement of disputes
        
    This change can be regarded as an enhancement insofar as it removes the potential for blocking dispute settlement procedures. UN ويمكن اعتبار هذا التغيير تقدماً إذ يلغي إمكانية وقف اجراءات تسوية المنازعات.
    The WTO secretariat conducted, inter alia, a number of special training courses for interested members concerning the dispute settlement procedures so as to enable members' experts to become better informed in this regard. UN ونهضت أمانة المنظمة، في جملة أمور، بعدد من الدورات التدريبية الخاصة للدول اﻷعضاء المهتمة بشأن اجراءات تسوية المنازعات بما يمكن خبراء الدول اﻷعضاء من الاحاطة بصورة أفضل في هذا الشأن.
    The Commission has also held an extensive debate on the inclusion of dispute settlement procedures in the future convention on the topic. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع.
    Moreover, application of the classic notion of crime might destroy the fine balance of interests which must be maintained between injuring and injured State in order to give dispute settlement procedures prior to taking countermeasures a chance of being effective. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المفهوم التقليدي للجناية قد يدمر توازن المصالح الدقيق الذي ينبغي الحفاظ عليه بين الدولة الضارة والمضرورة من أجل اعطاء اجراءات تسوية المنازعات قبل اتخاذ التدابير المضادة الفرصة في أن تكون فعالة.
    In any event, article 106 of the Constitution appears to state that procedures for the settlement of disputes have to be compatible with labour rights. UN وعلى أي حال فإن المادة ٦٠١ من الدستور تنصّ فيما يبدو على وجوب توافق اجراءات تسوية المنازعات مع الحقوق العمالية.
    recourse to dispute settlement procedures UN باء - المسألة البالغة اﻷهمية المتمثلة في شرط اللجوء المسبق الى اجراءات تسوية المنازعات
    The present Special Rapporteur understood the term more broadly as covering all dispute settlement procedures available under any multilateral or bilateral treaty in force between the parties. UN وقد فهم المقرر الخاص الحالي المصطلح بصورة أعم على أنه يشمل جميع اجراءات تسوية المنازعات المتاحة في إطار أية معاهدة متعددة اﻷطراف أو ثنائية سارية بين الطرفين.
    3. Exceptions to the requirement of " prior recourse to dispute settlement procedures " UN ٣ - الاستثنـاءات مــن شرط " اللجــوء المسبـق إلــى اجراءات تسوية المنازعات
    (i) Where the States Parties concerned are parties to such agreements, they shall have recourse to the dispute settlement procedures of those agreements; UN `١ ' إذا كانت الدول اﻷطراف المعنية أطرافا في تلك الاتفاقات، يجب أن تلجأ الى اجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات؛
    (ii) Where one or more of the States Parties concerned are not parties to such agreements, they shall have recourse to the dispute settlement procedures set out in the Convention; UN `٢` اذا لم تكن واحدة أو اكثر من الدول اﻷطراف المعنية أطرافا في تلك الاتفاقات، يجب أن تلجأ الى اجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Second, it may be useful to envisage international dispute settlement procedures to resolve questions relating to the interpretation or application of the convention which may obviate the need to satisfy a judgement owing to its invalidity. UN ثانيا، قد يكون من المفيد التفكير في اجراءات تسوية المنازعات الدولية، لحل المسائل المتصلة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، مما يمكن أن يغني عن الحاجة إلى استيفاء الحكم نظرا لعدم صحته.
    As a consequence of the first two elements, the power of a court to take measures of constraint would be limited to situations in which the State failed to provide satisfaction or to initiate dispute settlement procedures within a reasonable period. UN ويترتب على العنصرين الأولين، أن سلطة المحكمة في اتخاذ اجراءات جبرية ستكون مقصورة على الحالات التي لا تقوم فيها الدولة بإتاحة الاستيفاء أو الشروع في اجراءات تسوية المنازعات في حدود فترة معقولة.
    Some delegations supported in principle the inclusion of dispute settlement procedures as an integral part of the draft. UN ٨٢ - وأيدت بعض الوفود من ناحية المبدأ إدراج اجراءات تسوية المنازعات كجزء لا يتجزأ من المشروع.
    242. One representative on the other hand said that at the current stage he did not see the need for a provision dealing with dispute settlement procedures. UN ٢٤٢ - ومن ناحية أخرى، قال أحد الممثلين إنه لا يرى، في المرحلة الراهنة، أن هناك حاجة الى حكم يعالج اجراءات تسوية المنازعات.
    The requirement of " prior recourse to dispute settlement procedures " is, in our view, as indispensable to the State responsibility convention as the rules setting forth the admissibility and regulation of countermeasures. UN ٥١ - يعد شرط " اللجوء المسبق الى اجراءات تسوية المنازعات " ، في نظرنا، عاملا أساسيا لوضع اتفاقية متعلقة بمسؤولية الدول بقدر ما هو عامل أساسي للقواعد المبينة لمقبولية التدابير المضادة وتنظيمها.
    The intention of the Special Rapporteur, which perhaps could have been clarified in the Drafting Committee, was not to impose upon an allegedly injured State the unbearable burden of successively exhausting all of the dispute settlement procedures listed, for example, in Article 33 of the Charter. UN وكان مقصــد المقرر الخاص، الــذي ربما كان يمكن توضيحه فـي لجنـة الصياغــة، هــو ألا يفرض على الدولة التي تدعي بأنها مضـرورة العبء الذي لا يطاق المتمثل في أن تستنفد تباعا جميع اجراءات تسوية المنازعات المذكورة، على سبيل المثال، في المادة ٣٣ من الميثاق.
    The intention was to call for a serious effort to make full use of any dispute settlement procedures available to the States concerned, based on their existing treaty obligations in the light of the Friendly Relations Declaration and other relevant instruments. UN وكان القصد هو الدعوة إلى بذل جهد جاد للاستفادة على نحو كامل من جميع اجراءات تسوية المنازعات المتاحة للدول المعنية، استنادا إلى التزاماتها القائمة بموجب معاهدات، في ضوء إعلان العلاقات الودية وغيره من الصكوك ذات الصلة.
    12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention. UN ١٢ - في حالة نشوء نزاع فيما يتصل بعدم الموافقة على خطة عمل، يحال ذلك النزاع إلى اجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    12. Where a dispute arises relating to the disapproval of a plan of work, such dispute shall be submitted to the dispute settlement procedures set out in the Convention. UN ١٢ - في حالة نشوء نزاع فيما يتصل بعدم الموافقة على خطة عمل، يحال هذا النزاع الى اجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    G. dispute settlement procedures 19 8 UN زاي - اجراءات تسوية المنازعات ٩١ ٧
    42. Where all parties to a dispute are Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the procedures for the settlement of disputes under that Convention shall apply. UN ٢٤ - اذا كانت جميع اﻷطراف في نزاع ما أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فإن اجراءات تسوية المنازعات طبقا لتلك الاتفاقية تنطبق على ذلك النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more