"اجراءات عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent action
        
    • urgent measures
        
    • prompt action
        
    • action promptly
        
    • expeditious procedures
        
    urgent action to implement these amendments is needed in order to ensure that the long-delayed reform of the judiciary takes place. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    urgent action still needs to be taken to redress this grave situation. UN وما زال ينبغي اتخاذ اجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الخطير.
    We request urgent action to stem further abuses and violations of Security Council resolutions as well as our territorial integrity and sovereignty. UN واننا نطلب اتخاذ اجراءات عاجلة تحول دون مزيد من التجاوزات وانتهاكات قرارات مجلس اﻷمن، فضلا عن انتهاكات سلامتنا الاقليمية وسيادتنا.
    The need to take urgent measures to rectify the situation is indicated by a great deal of testimony that has appeared in the press. UN وتبينت الحاجة بشهادة الصحف على نحو واسع الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتصحيح الوضع.
    34. I would also recommend to the Security Council to confirm its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in Angola, in the event that significant progress is made in the peace process. UN ٣٤ - كما إنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا الى حد كبير، إذا ما تحقق تقدم ملموس في عملية السلم.
    In our view, urgent action by the General Assembly is needed to prevent further deterioration, which could have serious consequences. UN وفي رأينا أنه يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ اجراءات عاجلة تستهدف الحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور، اﻷمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة.
    We also call for urgent action to broaden the role of the United Nations through the provision of relief corridors on land and protective cordons around besieged cities and towns. UN ونطالب أيضا باتخاذ اجراءات عاجلة لتوسيع دور اﻷمم المتحدة، من خلال توفير ممرات برية لﻹغاثة وضرب أطواق حمائية حول المدن والقرى المحاصرة.
    Unless the international community took urgent action to alleviate the special problems of the least developed countries, those countries would remain virtually excluded from global development activities. UN وما لم يتخذ المجتمع الدولي اجراءات عاجلة لتخفيف حدة المشاكل الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نموا، فإن هذه البلدان ستظل مستبعدة من كل النواحي تقريبا من اﻷنشطة الانمائية العالمية.
    379. While acknowledging those difficulties, representatives generally agreed that urgent action was required. UN ٧٩٣ - ومع التسليم بتلك الصعوبات، اتفق الممثلون عموما على ضرورة اتخاذ اجراءات عاجلة.
    Aware that the slow progress in the implementation of the Forward-looking Strategies as related to development necessitates that urgent action be taken by all the parties concerned, UN وإذ تدرك أن بطء التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية فيما يتصل بالتنمية يستلزم اتخاذ اجراءات عاجلة من قبل جميع اﻷطراف المعنية،
    In view of the alarming implications of alien smuggling, and the involvement of international criminal groups, there was a need for urgent action by the international community. UN وبالنظر الى العواقب المزعجة لتهريب اﻷجانب، وتورط الجماعات الاجرامية الدولية فيها، هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ اجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    In that regard, the chairpersons had recommended that the treaty bodies should give further consideration to the subject and expressed the need for urgent action in order to monitor emergency situations. UN وأوصى الرؤساء، في هذا الصدد، بأن تولى الهيئات مزيدا من العناية الى هذا الموضوع، وارتأوا ضرورة اتخاذ اجراءات عاجلة من أجل رصد حالات الطوارئ.
    The project was mainly aimed at publishing a compendium of existing knowledge on the subject that could be directly applied in developing countries, as well as of existing gaps requiring urgent action on the part of the international community. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع نشر خلاصة وافية للمعارف القائمة في هذا الشأن يمكن تطبيقها بصفة مباشرة في البلدان النامية، وكذلك الثغرات القائمة التي تقتضي اجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    The Commission, furthermore, welcomed the efforts by the Special Rapporteur to seek information from Governments concerning specific cases of alleged violence in order to identify and investigate situations of violence against women, its causes and consequences, in particular, where appropriate, by sending joint urgent action appeals and communications with other special rapporteurs. UN كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ اجراءات عاجلة.
    Efforts at combating poverty, as provided for in chapter 3 of Agenda 21, would be frustrated unless urgent measures were taken at both the national and the international levels to correct that situation. UN واشير الى احتمال اجهاض الجهود المبذولة لمحاربة الفقر التي نص عليها الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١، ما لم تتخذ اجراءات عاجلة وطنيا ودوليا لتصحيح الوضع.
    Considering the priority given to Africa in the Convention and the need for urgent measures to be taken during the period between the adoption of the Convention and the first meeting of the Conference of the Parties, consistent with the objectives of the Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية،
    The explosion in information technology has increased their market power to an unimaginable degree and, in a few years, will overwhelm transport providers from developing countries unless urgent measures are taken. UN فالتطور الهائل في تكنولوجيا المعلومات زاد قدرتها في السوق زيادة لا يمكن تصورها، وسوف تطغى خلال سنوات قليلة على شركات النقل في البلدان النامية ما لم تُتخذ اجراءات عاجلة.
    prompt action was further taken by the Government to remove constraints and obstacles of an administrative nature giving rise to delays in the transport of unembargoed items. Among the items which the Government agreed to send to the north was fuel, the supply of which had been restricted for more than seven years. UN واتخذت الحكومة اجراءات عاجلة لالغاء القيود والعقبات ذات الطبيعة الادارية التي تؤدي إلى تعطيل نقل المواد غير المحظورة، ومن بين المواد التي وافقت الحكومة على إرسالها للشمال الوقود الذي كانت امداداته قد قيدت ﻷكثر من سبع سنوات.
    163. Considering the hostile nature of statements which were broadcast on State television in respect of peaceful demonstrators, the Government should ensure that prompt action is taken against any persons or institutions which violate constitutional provisions prohibiting incitement to hostility and violence. UN ٣٦١- ونظراً للطابع العدائي للبيانات التي بثّها التلفزيون الحكومي فيما يتعلّق بالمتظاهرين المسالمين، ينبغي للحكومة أن تضمن اتخاذ اجراءات عاجلة ضد أي أشخاص أو مؤسسات تنتهك اﻷحكام الدستورية التي تمنع التحريض على العداء والعنف.
    " States shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة الى اجراءات عاجلة لاعادتهم الى وطنهم عندما يكون ذلك مناسبا. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more