"اجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural
        
    • of procedure
        
    • non-procedural
        
    • procedures for
        
    After discussion, the Working Group agreed that the matter should be decided on the basis of substantive and not procedural considerations. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي البت في هذه المسألة بناء على اعتبارات مضمونية، لا اعتبارات اجرائية.
    It seems to us that the work of the CD is best focused on substantive negotiations where we can secure some genuine productive achievement rather than in procedural manoeuvring, empty debate and posturing. UN ويبدو لنا أن عمل المؤتمر مركز أفضل تركيز على المفاوضات الموضوعية حيث يمكننا ضمان تحقيق بعض المنجزات المنتجة الحقيقية بدلاً من الشروع في مناورات اجرائية ونقاش فارغ واتخاذ المواقف الظاهرية.
    Such annexes shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural, or administrative character. UN وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو اجرائية أو ادارية.
    It also identifies several procedural issues that have affected the use of the roster at this early stage and provides a number of suggestions for improving the process. UN كما تحدد عدة قضايا اجرائية أثرت على استخدام القائمة في هذه المرحلة المبكرة، وتوفر عدداً من المقترحات لتحسين العملية.
    Furthermore, it was noted that not all matters considered at a preparatory conference could be regarded as details of procedure. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    The defendants entered conditional appearances to bring motions to stay proceedings along with other procedural claims. UN وقدم المدعى عليهم طلب حضور شرطي للتقدم بطلبات لوقف الاجراءات الى جانب مطالب اجرائية أخرى.
    States mentioned in their replies that extradition requests were also refused because of the absence of dual criminality, statute of limitations, the political nature of the offence or procedural or formal deficiencies. UN وذكرت دول في ردودها أنها رفضت أيضا طلبات التسليم بسبب عدم توفّر ازدواجية التجريم، أو وجود قانون تقادم أو طابع سياسي للجريمة، أو وجود أوجه قصور اجرائية أو شكلية.
    The decision is about a motion for setting aside an award because of procedural errors made in the composition of the arbitral tribunal. UN يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم.
    The General Assembly must be consulted on the restructuring process before it was implemented, in order to avoid the appearance of any procedural irregularity. UN وأضاف قائلا إنه يجب الحصول على الموافقة المسبقة للجمعية العامة على إعادة الهيكلة قبل البدء في تنفيذها، وذلك لتفادي أية مشاكل اجرائية.
    Article 14: The right to procedural guarantees 40 - 52 11 UN المادة ٤١: الحق في ضمانات اجرائية ٠٤ - ٢٥ ١١
    If offences against belief are made punishable under ordinary law, then procedural guarantees must be introduced and a balanced attitude must be maintained. UN إن إخضاع انتهاكات المعتقد للقانون العام يستلزم وضع ضمانات اجرائية فضلا عن مراعاة بعض الاعتبارات.
    In particular, as was known, there were very delicate procedural questions, such as errors of law in the weighing of evidence, that presented real headaches for any jurist, whether judge or counsel. UN وبوجه خاص ، هناك مسائل اجرائية تبدو حساسة، كما هو معروف، مثل اﻷخطاء القانونية في تقدير وزن اﻷدلة، تسبب متاعب حقيقية ﻷي رجل قانون، سواء كان قاضيا أم محاميا.
    In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    procedural changes are also needed to improve reporting practices under nationally executed projects. UN ولا بد أيضا من إدخال تعديلات اجرائية لتحسين ممارسات تقديم التقارير في إطار المشاريع المنفذة وطنيا.
    17. The difficulties in elaborating procedural rules for an international criminal court arose from the existence of different national legal systems. UN ١٧ ـ وأوضح أن الصعاب التي أحاطت بوضع قواعد اجرائية لمحكمة جنائية دولية تعود إلى وجود نظم قانونية وطنية مختلفة.
    In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. UN وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، لكل كلمة في مسألة اجرائية مدة خمس دقائق.
    The gradual erosion of the distinction between the use made in trials of information obtained in a procedural and a non-procedural manner is even more adverse. UN والتلاشي التدريجي للتمييز عند نظر القضايا بين المعلومات المتحصل عليها بطريقة اجرائية وغير اجرائية موضوع خلاف متزايد.
    Three officers were tried and convicted of gang rape, but the conviction was overturned on procedural grounds. UN وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية.
    It was a frequent practice among accused persons to bring up procedural questions at appeal level in order to negate a confession. UN وكثيرا ما يحدث أن يثير اﻷشخاص المتهمون مسائل اجرائية في مستوى الاستئناف ﻹنكار اعتراف.
    3. If the question arises whether a matter is one of procedure or of substance, the President of the Conference shall rule on the question. UN ٣ - اذا اختلف فيما اذا كانت المسألة مسألة اجرائية أو موضوعية، يبت الرئيس في اﻷمر.
    There are no special international procedures for aerospace objects. UN لا توجد قواعد اجرائية دولية خاصة بالأجسام الفضائية الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more