"احتجاب" - Arabic English dictionary

    "احتجاب" - Translation from Arabic to English

    • invisibility
        
    She agreed that one of the key problems was the invisibility of the issue of people of African descent. UN وأعربت عن اتفاقها على أن المشكلة الرئيسية هي احتجاب قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    The relatively slow progress in this area is due partially to the invisibility of unpaid caregiving. UN والتقدم البطيء نسبيا في هذا المجال يُعزى جزئيا إلى احتجاب أعمال تقديم الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    The invisibility of the contributions of women, and an overemphasis on market economics, mean that women are often overlooked in formal discussions about sustainable production and consumption. UN ويعني احتجاب مساهمات المرأة، والإفراط في التركيز على اقتصاديات السوق، أن المرأة غالبا ما يتم إغفالها في المناقشات الرسمية حول الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    According to studies, sexist distortions that perpetuate the stereotyped image of women and men are still reproduced, as well as a growing invisibility of references to women in texts used in secondary and post-secondary schooling. UN وطبقا لهذه الدراسات، فإن التشويهات القائمة على التحيز الجنسي التي تديم الصورة الجامدة للمرأة والرجل لا تزال تتكرر، فضلا عن تزايد احتجاب اﻹشارات إلى المرأة في النصوص المستخدمة في التعليم الثانوي وما بعد المرحلة الثانوية.
    The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), on the occasion of the International Day of Older Persons, noted the invisibility of older persons, even though, as in the Great Lakes area of Central Africa, they make up about 10 per cent of the refugee camp population. UN ولاحظ مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لمناسبة اليوم الدولي للمسنين، احتجاب المسنين عن ظهور، وإن كانوا يشكلون، مثلا، نحو ١٠ في المائة من سكان مخيمات اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    the invisibility of women and their oppression within immigrant communities, which can be ignored as " cultural " . UN :: احتجاب المرأة عن الأنظار وقهرها داخل مجتمعات المهاجرين، وهو ما يمكن تجاهله بوصفه مسألة " ثقافية " .
    This strategic cooperation has led to significant initiatives, including the advancement of the campaign for the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the promotion of better data and research in order to put an end to the invisibility and social acceptance of violence and to support strategic advocacy, policy development and resource mobilization. UN وقد أسفر هذا التعاون الاستراتيجي عن مبادرات هامة، بما في ذلك النهوض بحملة التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وتشجيع تحسين البيانات والبحوث في سبيل إنهاء ظاهرة احتجاب العنف وقبوله اجتماعيا ودعم الدعوة الاستراتيجية ووضع السياسات وتعبئة الموارد.
    She mentioned the current debates in the Group of Latin America and the Caribbean Countries (GRULAC) region on how the invisibility and denial of the history and contributions of people of African descent to their nations' development, particularly in education curricula, have impacted upon generations. UN وذكرت النقاش الذي يدور حالياً في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن مدى تأثر الأجيال من احتجاب ونكران تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي وإسهاماتهم في تنمية أممهم، خاصة في مناهج التعليم.
    Historically, rural women in the Middle East/North Africa region have suffered a host of gender biases, the most critical of which is undoubtedly the invisibility of and poor value attributed to the multitude and magnitude of rural women's work. UN وتاريخيا، عانت المرأة الريفية في منطقة الشرق الأوسط/شمال أفريقيا من طائفة من التحيزات الجنسانية، كان أخطرها بلا شك احتجاب المرأة الريفية والانتقاص من قيمة الأعمال المكلفة بأدائها على كثرتها وحجمها.
    There have been few opportunities for young women to understand, make sense of, and deal with their experiences of growing up in a country with such a bloody past nor indeed has there been sufficient acknowledgment of, or attention given, to the fact that broader gender inequalities between men and women have exacerbated the invisibility of women and girls. UN وكانت هناك فرص ضئيلة أمام الشابات لفهم تجاربهن من النشوء في بلد له مثل هذا الماضي الدموي، وتبرير هذه التجارب والتعامل معها، كما لم يكن هناك القدر الكافي من الاعتراف والاهتمام بأن المظاهر العامة لعدم المساواة بين الرجل والمرأة قد ضاعفت من احتجاب دور المرأة والفتاة.
    74. The strong commitment of and crucial role played by young people have been instrumental in reducing the invisibility of violence, mobilizing public attention and generating action and debate. UN 74- وقد كان التزام الشباب القوي بهذه القضية والدور الحاسم الأهمية الذي يضطلعون به فيها أداتين مفيدتين في الحد من احتجاب أعمال العنف عن الأنظار، وفي حشد اهتمام الجمهور، واتخاذ الإجراءات وحفز النقاش.
    After asking some specific and technical questions concerning the management of the Participatory Budget Scheme, fiscal policy and municipal autonomy, the participants concluded that the " invisibility " of the Afrodescendant community, although it represented about half of the population of the country, was the main reason for their absence from the process. UN 29- وبعد أن طرح المشاركون بعض الأسئلة المحددة والتقنية فيما يتعلق بإدارة نظام الميزانية القائمة على المشاركة، والسياسة الضريبية واستقلال البلديات ذاتياً، خلصوا إلى أن " احتجاب " جالية المنحدرين من أصل أفريقي هو السبب الرئيسي لغيابها من هذه العملية، على الرغم من أنها تشكل نحو نصف سكان البلد.
    4. invisibility of women UN 4 - احتجاب مساهمات المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more