"احتجاجات عامة" - Translation from Arabic to English

    • public protests
        
    Following the public protests of women's associations the central Government issued instructions clarifying the law. UN وعقب احتجاجات عامة للجمعيات النسائية أصدرت الحكومة المركزية تعليمات توضح القانون.
    The arrests sparked public protests by KLA veterans and their supporters and calls on the Kosovo authorities to release them and to revoke the executive mandate of EULEX. UN وأدت الاعتقالات إلى اندلاع احتجاجات عامة قام بها قدامى المحاربين بجيش تحرير كوسوفو ومؤيدوهم، مناشِدة سلطات كوسوفو الإفراج عنهم وإلغاء الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    This and other disputes led to a number of armed clashes, with ensuing casualties, followed by public protests in various parts of Afghanistan. UN وأدّى ذلك، إضافة إلى منازعات أخرى إلى اندلاع عدد من الاشتباكات المسلّحة ترتّبت عليها خسائر في الأرواح، وتلتها احتجاجات عامة في مختلف أنحاء أفغانستان.
    On the contrary, experience demonstrates that excessive government interference with trade union rights and restrictions on collective bargaining leads to a progressive build-up of industrial relations tension and eventually can result in severe public protests and widespread strikes, with detrimental effects for economic and political stability. UN بل أن العكس هو الصحيح، إذ تثبت التجربة أن التدخل الحكومي المفرط في حقوق النقابات العمالية وفرض القيود على المساومة الجماعية يؤديان إلى تفاقم مستمر لتوتر العلاقات الصناعية ويمكن أن يؤديا في نهاية اﻷمر إلى احتجاجات عامة قوية وإضرابات واسعة النطاق، لها آثار ضارة على الاستقرار الاقتصادي والسياسي.
    8. The abduction and murder on 16-17 December of the deputy mayor of Kosovo Polje, noted in my last report, sparked several days of public protests from the Serb community. UN ٨ - وقد أدى اختطاف وقتل نائب عمدة كوسوفو بوليي في ٦١ و ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو ما أشرت إليه في تقريري اﻷخير، إلى احتجاجات عامة استغرقت عدة أيام وقامت بها الطائفة الصربية.
    Stating that the ineffectiveness of the United Nations Protection Force has given rise, and justifiably so, to the embitterment of Croatian citizens, and, in particular, of 250,000 refugees and displaced persons who have, after a series of futile actions and petitions related to the termination of their refugee status, finally entered public protests, which is understandable, UN وإذ يعلن أن عدم فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أدت، بصورة مبررة، إلى إثارة المرارة في نفوس المدنيين الكروات، وبصورة خاصة اللاجئين والمشردين البالغ عددهم ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة، الذين نظموا احتجاجات عامة ﻷسباب مفهومة، وذلك بعد اتخاذهم إجراءات وتقديمهم عرائض غير ذات جدوى تتعلق بإنهاء وضعهم كلاجئين،
    At the same time, the boom-and-bust cycles that had plagued the global economy in recent decades and the asymmetric recessional measures applied to tackle global imbalances had worsened inequalities, led to mass unemployment and generated public protests against injustice worldwide. UN وفي الوقت نفسه، فإن دورات الانتعاش والكساد التي ابتُلي بها الاقتصاد العالمي في العقود الأخيرة هي والتدابير غير المتناسقة لمواجهة الركود التي اتُخذت للتصدي للاختلالات العالمية قد أدت إلى تفاقم أوجه انعدام المساواة وإلى حدوث بطالة جماعية كما ولّدت احتجاجات عامة على الظلم حول العالم.
    Groups wishing to make public protests were subjected to a range of complex or easily abused bureaucratic requirements that undermined freedom of assembly. UN وتخضع المجموعات الراغبة في تنظيم احتجاجات عامة لمجموعة من الشروط البيروقراطية المعقدة أو التي يسهل انتهاكها وهي شروط تقوِّض حرية التجمع(130).
    49. JS4 stated that, in 2011, the failure of the Government to introduce substantive democratic reforms in the wake of a deepening political crisis precipitated the largest public protests in Kuwait's history. UN 49- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن فشل الحكومة في الأخذ بإصلاحات ديمقراطية ذات شأن عقب حدوث أزمة سياسية عميقة قد أدى إلى اندلاع في عام 2011 أكبر احتجاجات عامة تشهدها الكويت في تاريخها.
    It added, however, that in the beginning of 2009, a number of NGO's and trade unions informed municipal governments about their wish to organise public protests regarding the government's plan to tackle the economic and financial crisis but met with unjustified restrictions. UN على أنها أضافت أنه حدث في مطلع عام 2009 أن أبلغ عدد من المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية سلطاتٍ بلدية برغبتها في تنظيم احتجاجات عامة على الخطة الحكومية للتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية ولكنها قوبلت بإجراءات تقييدية غير مبررة.
    30. In an attempt to protect their rights, people have resorted to public protests, which have led to arbitrary arrests and excessive use of force by the police. UN 30 - وقد لجأ الناس، في محاولة لحماية حقوقهم، إلى احتجاجات عامة أدت إلى اعتقالات تعسفية واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    6. Though no additional abduction cases have been reported since mid-November, the fate and whereabouts of abducted persons remain unknown and family members and others have begun to organize public protests and appeals to representatives of OSCE. UN ٦ - ومع أنه لم ترد تقارير عن أية حالات اختطاف أخرى منذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، لا يزال مصير ومكان اﻷشخاص الذين سبق اختطافهم مجهولا، وبدأ أفراد أسرهم مع آخرين في تنظيم احتجاجات عامة وتقديم النداءات إلى ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Throughout 2007, the Special Rapporteur followed closely and with concern a substantial number of cases in which Governments suspended the operation of media outlets, particularly news channels that broadcast internationally, during large-scale public protests, electoral processes, states of emergency or public disorder. UN 22- وطيلة عام 2007، تابع المقرر الخاص عن كثب ومع القلق عدداً لا يُستهان به من الحالات التي أوقفت فيها الحكومات وسائط إعلامية معينة عن العمل، وبخاصة قنوات تلفزيونية تبث الأنباء دولياً، وذلك أثناء احتجاجات عامة أو عمليات انتخابية أو حالات طوارئ أو فوضى عامة واسعة النطاق.
    42. On 5 November 2013, the House of Peoples adopted amendments to legislation that regulates the issuance of citizen identification numbers, bringing to an end the months-long political and institutional crisis that saw large-scale public protests in June 2013. UN ٤٢ - في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك تعديلات على التشريع الذي ينظم إصدار أرقام الهوية الوطنية، فأنهى بذلك أزمة سياسية ومؤسسية استمرت شهوراً طويلة، وشهدت احتجاجات عامة واسعة النطاق في حزيران/يونيه 2013.
    She stated that administrative authorities had more powers to refuse permits for mass gatherings and that it had become more difficult and costly for those holding alternative views to engage in public protests. UN وأفادت بأن السلطات الإدارية لديها المزيد من الصلاحيات لرفض تصاريح التجمعات الجماهيرية وأصبح من الأصعب والأكثر كلفة على أصحاب الآراء المغايرة الانخراط في احتجاجات عامة(97).
    EI recommended adopting policy measures to respect the right of workers' organizations to organize, and to hold public protests related to work conditions and economic and social policy. UN ولذلك فهي توصي باعتماد تدابير سياسية لاحترام حق منظمات العمال في التنظيم، وتنظيم احتجاجات عامة تتعلق بظروف العمل والسياسات الاقتصادية والاجتماعية المتبعة(107).
    34. As food and energy crisis pushed the urban and rural poor into deeper poverty and food insecurity, massive public protests erupted in more than 30 countries. UN 34 - وبينما دفعت أزمة الغذاء والطاقة بفقراء المناطق الحضرية والريفية إلى مزيد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، اندلعت احتجاجات عامة ضخمة في أكثر من ثلاثين بلدا().
    47. HRW reported that the 2012 legal amendments increased fines for violating rules on holding public events, and imposed various other restrictions making it more difficult and costly to engage in public protests. UN 47- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن التعديلات القانونية لعام 2012 زادت الغرامات المفروضة على انتهاك قواعد تنظيم المناسبات العامة وفرضت قيوداً متنوعة أخرى تجعل من الصعب والمكلف المشاركة في احتجاجات عامة(125).
    46. During the reporting period, there were public protests against the draft laws on special protective zones in the village of Hoçë e Madhe/Velika Hoča (Rahovec/Orahovac municipality) and in the historic centre of Prizren, which are still being reviewed after the first reading by the Assembly of Kosovo. UN 46 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أُبديت احتجاجات عامة على مشاريع القوانين التي تتعلق بمناطق الحماية الخاصة في قرية هوتشي ومادهي/فيليكا هوتشا (في بلدية راهوفيتش/أوراهوفاتش) وفي وسط مدينة بريزرين التاريخي، والتي ما زال استعراضها قائماً بعد القراءة الأولى التي أجرتها جمعية كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more