"احتجازهما" - Translation from Arabic to English

    • their detention
        
    • they were detained
        
    • custody
        
    • their arrest
        
    • arrested
        
    • being held
        
    • in detention
        
    • of detention
        
    • detention and
        
    • being detained
        
    • their confinement
        
    • were being
        
    • detention of
        
    • that they were
        
    • fact that they
        
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    their detention thus falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. UN وعليه فإن احتجازهما يقع تحت الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    The individuals have reportedly been unable to communicate freely with family or friends since their detention. UN إذ لم يتمكنا، حسبما أفادت الشهادة، من الاتصال بالأسرة أو بأصدقائهما في جو من الحرية منذ احتجازهما.
    During their detention by the police, both were tortured. UN وقد تعرضا للتعذيب أثناء احتجازهما لدى الشرطة.
    During their detention in 2003, the officer interrogating Mr. Pillai punched him in the stomach and stomped on Mr. Pillai's foot with his boot. UN وخلال احتجازهما عام 2003، لكَمَ الضابط المحقق السيد بيلاي في بطنه وداس قدمه بحذائه العسكري.
    The criminal investigation into the accusation brought by them against the crew members of a whaling research ship was not obstructed by their detention. UN كما أن احتجازهما لم يعرقل التحقيق في التهمة التي وجهاها إلى أفراد طاقم سفينة بحوث في مجال صيد الحيتان.
    The State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including termination of their detention. UN وطُلب إلى الـدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحبي البلاغين، بما في ذلك إنهاء احتجازهما.
    Both claimants alleged that their detention led to psychological injury, which had in turn impaired their respective abilities to perform their jobs. UN وادعى كلا الاثنين أن احتجازهما قد ألحق بهما أضرارا نفسية أعاقت بدورها قدرة كل منهما على أداء مهام وظيفية.
    Qur’an and Ghneimat have similar cases in that both have had their detention periods extended repeatedly and have been subjected to torture several times. UN ولقرعان وغنيمات قضيتان متشابهتان تمثلتا في إطالة فترة احتجازهما مرارا وبتعرضهما للتعذيب عدة مرات.
    Both journalists have reportedly sustained serious injuries as a result of torture during their detention at the military police station. UN وقيل إن الصحفيين كليهما أصيبا بجروح خطيرة نتيجة لتعرّضهما للتعذيب أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة العسكرية.
    The Government confirmed that Ms. Salmanoglu and Ms. Polattaÿs were both subjected to medical controls before, during and after their detention periods. UN وأكدت الحكومة أن كلا من السيدة سالمانوغلو والسيدة بولاتاي خضعتان لفحوص طبية قبل فترة احتجازهما وأثناءها وبعدها.
    They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention. UN ولم يمثُلا أمام موظف قضائي، ولم يُسمح لهما بتعيين محام، ولم تُتح لهما إمكانية الطعن في مشروعية احتجازهما.
    They have not been brought before a judge and have not been able to challenge the lawfulness of their detention before a judicial authority. UN ولم يمثُلا أمام قاضٍ، ولم يُتح لهما الطعن في قانونية احتجازهما أمام سلطة قضائية.
    They have not been presented before a judge and have not been able to contest the lawfulness of their detention. UN ولم يَمثُلا أمام قاض ولم يتسنّ لهما الطعن في شرعية احتجازهما.
    The claim is for unproductive salary payments made to its two employees during the period that they were detained by the Iraqi forces. UN وتتعلق المطالبة بمرتبات غير منتجة دفعتها الشركة لموظفين اثنين من موظفيها خلال فترة احتجازهما من قبل القوات العراقية.
    The Government should order an impartial investigation into the deaths of the two men who died in the custody of police in Kosovo in the course of 1997. UN وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧.
    In the province of Kirundo, two detainees alleged they had been tied up and beaten respectively by the chef de colline and chef de cellule, upon their arrest. UN وفي مقاطعة كيروندو، ادعى معتقلان أنهما قُيّدا وضربا أثناء احتجازهما على أيدي زعيم التلة وزعيم الخلية.
    On the other hand, the representative informed the Committee that investigations were being carried out in two cases of ill-treatment allegedly suffered by persons arrested by the police, which had been reported by Amnesty International. UN ومن جهة أخرى فقد أخطر الممثل اللجنة بأنه تجري حاليا تحقيقات في قضيتين متعلقتين بإساءة معاملة ادعى شخصان أنهما قد تعرضا لها أثناء احتجازهما بواسطة الشرطة؛ وقد أبلغت منظمة العفو الدولية بالحالتين.
    Will give us a clue as to where they're being held. Open Subtitles لكن نأمل أنّ بتحليل الفيديو فسيُعطينا دليلاً على مكان احتجازهما.
    Two female journalists also reported serious sexual harassment endured while in detention. UN كما أبلغت صحفيتان عن تعرضهما لتحرش جنسي فادح في فترة احتجازهما.
    After their release from this second period of detention, which was secured by Mr. Pillai's family's intervention, they left Sri Lanka. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    Imposition of death penalty on complainants after arbitrary detention and use of coerced evidence UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام على صاحبي الشكوى بعد احتجازهما تعسفاً واستخدام أدلة انتُزِعت بالإكراه
    The policeman involved had continued to beat them while they were being detained at the police station. UN وواصل الشرطي المتهم ضربهما أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة.
    As a result, they have lived in constant fear every day of their confinement to death row. UN ونتيجة لذلك فإنهما قد شعرا بخوف دائم في كل يوم من أيام احتجازهما في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    It was also alleged that, after the hearing, they were once again taken to an unknown location and that neither the Attorney General nor the Chief Prosecutor knew where they were being held. UN وقيل أيضا إنهما، بعد جلسة الاستماع، اقتيدا إلى مكان مجهول وإنه لا النائب العام ولا المدعي العام يعرف مكان احتجازهما.
    The Mission so far has not been officially notified of the reasons for the arrest and continued arbitrary detention of those staff members, which it protested. UN ولم تبلغ البعثة حتى الآن رسميا بأسباب اعتقال هذين الموظفين واستمرار احتجازهما التعسفي، الأمر الذي احتجت عليه البعثة.
    Two of them reported to UNIOGBIS that they were in urgent need of medical assistance and had been subjected to torture during the first days of detention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    It must, however, point out that the Government has not denied the fact that they were never charged with any crime and no warrant was ever issued for their arrest or detention during their nine and sixmonth detentions, respectively. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الحكومة لم تكذب أنه لم يتم مطلقاً، خلال احتجازهما لمدة ستة وتسعة شهور على التوالي، توجيه التهم إليهما بارتكاب جرائم ما أو إصدار أوامر بإلقاء القبض عليهما أو احتجازهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more