"احتجازهم في" - Translation from Arabic to English

    • detained in
        
    • their detention in
        
    • detaining them in
        
    • detained on
        
    • detained at
        
    • their detention at
        
    • custody at
        
    • they are held
        
    • being held in
        
    • interned at
        
    • held in the
        
    • being detained
        
    • of their detention
        
    They should also not be detained in immigration centres, prisons or shelters. UN كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز المهاجرين أو السجون أو أماكن الإيواء.
    They should also not be detained in immigration centres, prisons or shelters. UN كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز الهجرة أو السجون أو مراكز الإيواء.
    In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. UN وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا.
    In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. UN وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا.
    It is against this dismal human rights record that Ethiopia is today falsely accusing Eritrea of perpetrating " violations of human rights " of Ethiopians living in Eritrea including detaining them in " concentration camps and slave labour! " . UN وفي إطار هذا السجل الكئيب لحقوق الإنسان، تتهم إثيوبيا إريتريا اليوم زُورا بارتكاب " انتهاكات لحقوق الإنسان " للإثيوبيين الذين يعيشون في إريتريا، بما في ذلك احتجازهم في " معسكرات للاعتقال والسخرة! " .
    339. On 18 March 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of T. Jamaluddin, alias Bit, Muzarni and Adnan, who were allegedly detained on 26 February 1998 on suspicion of criminal activities. UN 339- وفي 18 آذار/مارس 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ت. جمال الدين، الشهير ببت، وموزرني، وعدنان، الذين يُدعى احتجازهم في 26 شباط/فبراير 1998 للاشتباه في قيامهم ببعض الأنشطة الجنائية.
    His four brothers were also secretly detained for three years until information was made available that they were detained at Abou Slim prison. UN وقد احتُجز إخوته الأربعة أيضاً سراً لمدة ثلاث سنوات إلى أن توافرت معلومات عن احتجازهم في سجن أبو سليم.
    Many civilians were transferred across the border to Israel and detained in open spaces as well as in prisons; UN كثير من المدنيين تم نقلهم عبر الحدود إلى إسرائيل ومن ثم احتجازهم في ساحات مكشوفة فضلاً عن الإيداع في السجون؛
    After being detained in south Lebanon, they were first transferred to Khiam prison and, after five months, to Sarafand prison, in Israel. UN وبعد احتجازهم في جنوب لبنان، نُقلوا أولا إلى سجن الخيام، وبعد خمسة أشهر إلى سجن الصرفند في إسرائيل.
    They should be detained in separate facilities from those for adults, tailored to their age-specific needs. UN ويتعين تنفيذ تدبير احتجازهم في مرافق غير تلك المخصصة للبالغين، مع مراعاة احتياجاتهم العمرية.
    The Government of Tajikistan possesses incontrovertible proof of this, including dozens of nationals of the above-mentioned States who have been detained in the territory of the Republic of Tajikistan or left on the field of battle. UN وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال.
    Furthermore, persons who are accused of political crimes are normally taken from their homes and detained in a camp. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأشخاص الذين يتهمون بارتكاب جرائم سياسية يؤخذون في الأحوال العادية من منازلهم ويتم احتجازهم في معسكر.
    He ruled that his court did not have the jurisdiction to try the men because the circumstances under which they had been held were irregular, owing to the manner in which the 13 were detained in the territories of Botswana and Zambia and irregularly brought before court. UN ورأى القاضي أن محكمته ليس لها الولاية القضائية لمحاكمة الأشخاص ال13 لأن ملابسات احتجازهم كانت غير عادية بسبب طريقة احتجازهم في أراضي بوتسوانا وزامبيا وإحضارهم إلى المحكمة بطريقة غير نظامية.
    The Panel determines, that ABB was obliged to continue paying the salaries of the Thai workers during their detention in Iraq. UN كما يرى أنه كان يتعين على شركة إيه بي بي أن تواصل دفع رواتب العمال التايلنديين خلال فترة احتجازهم في العراق.
    The Panel determines from the evidence that ABB was obliged to continue paying the salaries of the workers from the Philippines during their detention in Iraq. UN ويستخلص الفريق من الأدلة المقدمة أن شركة إيه بي بي كانت مضطرة إلى مواصلة دفع الرواتب للعمال الفلبينيين خلال فترة احتجازهم في العراق.
    The source alleges that the judicial proceedings against Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov from the date of their detention in 2005 until the conclusion of their final appeal in 2009 were unreasonably prolonged. UN ويزعم المصدر أنّ إجراءات الدعوى القضائية ضد السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف منذ تاريخ احتجازهم في عام 2005 إلى صدور الحكم باستئنافهم الأخير في عام 2009 كانت مطولة على نحو مفرط.
    16. Calls upon all other parties involved in armed conflict to refrain from abducting, taking hostage or kidnapping humanitarian personnel or United Nations and associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee; UN 16 - تهيب بجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة أن تمتنع عن خطف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو أخذهم رهائن أو اختطافهم أو احتجازهم في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية، وأن تفرج على وجه السرعة عن أي مختطفين أو محتجزين دون مسهم بأذى أو المطالبة بأي تنازلات؛
    7. As to the facts alleged, the Government says, in reference to the three children allegedly detained on 15 November 1995, that no one was detained arbitrarily. UN ٧- وفيما يتعلق بالوقائع المدعاة، تقول الحكومة، في إشارة إلى اﻷطفال الثلاثة المدعى احتجازهم في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إن أحدا لم يحتجز تعسفا.
    On 17 September 2011, nine men had died of asphyxiation four hours after being detained at the National Gendarmerie in the town of Léré. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 2011، توفي تسعة رجال خنقاً بعد مرور أربع ساعات على احتجازهم في مخفر الدرك الوطني في بلدة ليري.
    9. During their detention at Al Dakhlah police station, Messrs. Nimr, Tony and Saifuddin were allegedly subjected to ill-treatment by the police officers. UN 9- ويُزعم أن السادة نمر وتوني وسيف الدين تعرضوا أثناء احتجازهم في قسم شرطة الداخلة لسوء المعاملة على أيدي رجال الشرطة.
    Most of them were later held at Mura and at paratroopers' barracks in Bujumbura, while others allegedly disappeared while in custody at the headquarters of the gendarmerie's Special Investigations Brigade, in Bujumbura. UN واحتجز معظمهم في وقت لاحق في مورا وثكنات المظليين في بوجمبورا، بينما اختفى اﻵخرون على ما يزعم اثناء احتجازهم في مقر لواء التحقيقات الخاصة التابعة لقوة الدرك في بوجمبورا.
    99. Individuals must have free access to competent legal counsel throughout the period in which they are held in solitary confinement. UN 99 - ويجب أن يملك الأفراد حرية الحصول على المشورة القانونية المختصة طوال فترة احتجازهم في الحبس الانفرادي.
    They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. UN ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية.
    Once identified, disarmed and separated from the refugee population, combatants should be interned at a safe location from the border; UN `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more