"احتجاز الأطفال في" - Translation from Arabic to English

    • detention of children in
        
    • children being held in
        
    • detain children in Children
        
    • detained in
        
    • to detain children
        
    One province had prohibited the detention of children in police stations. UN وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة.
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    67. The Committee urges the State party to refrain from the detention of children in a refugee, asylum-seeking or unaccompanied situation. UN 67- تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن احتجاز الأطفال في أوضاع اللجوء أو التماس اللجوء أو عدم الاصطحاب.
    Prison congestion led to children being held in the same facilities before and after their trials. UN وأدى اكتظاظ السجون إلى احتجاز الأطفال في المرافق نفسها قبل محاكمتهم وبعدها(43).
    Children in detention 22. The Committee takes note of the policy of the State party to detain children in Children Detention Schools under the supervision of the Irish Youth Justice Service. However, the Committee is gravely concerned that 16- and 17-year-old males are still detained in St Patrick's Institution, which is a medium-security prison that is custodial rather than a care facility designed for children. UN 22- تحيط اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف في مجال احتجاز الأطفال في مدارس الاحتجاز التي تشرف عليها الدائرة الآيرلندية لقضاء الأحداث، بيد أنها تعرب عن قلقها البالغ من أن الشبان المتراوحة أعمارهم بين 16 و17 سنة لا يزالون يحتجزون في مؤسسة سانت باتريك التي تعد سجناً تسري فيه إجراءات أمنية متوسطة، وهو مؤسسة احتجاز أكثر مما هو مرفق مخصص لرعاية الأطفال.
    In the meantime, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to end the detention of children in St Patrick's Institution and move them into appropriate facilities. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوقف احتجاز الأطفال في مؤسسة سانت باتريك ونقلهم إلى مرافق مناسبة.
    133. There are increasing concerns about the detention of children in the central prison of Mogadishu. UN 133 - وتتزايد الشواغل بشأن احتجاز الأطفال في سجن مقديشو المركزي.
    In the meantime, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to end the detention of children in St Patrick's Institution and move them into appropriate facilities. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوقف احتجاز الأطفال في مؤسسة سانت باتريك ونقلهم إلى مرافق مناسبة.
    63. The detention of children in the same prison facilities as adults continued to be of concern. UN 63 - لا يزال احتجاز الأطفال في نفس مرافق السجن التي يحتجز فيها الراشدون يشكِّل مصدرا للقلق.
    In response, the leadership issued a command order to all Forces nouvelles police and military officers instructing that there be an end to the detention of children in areas under their control, pending restoration of a system for the administration of justice. UN وردا على ذلك، أصدرت القيادة أمرا قياديا إلى كل ضباط الشرطة والضباط العسكريين للقوى الجديدة بإنهاء احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها في انتظار استعادة هياكل نظام إقامة العدل.
    (d) detention of children in temporary detention centres together with adults with very limited visits allowed from their family. UN (د) احتجاز الأطفال في مراكز الاحتجاز المؤقت مع البالغين مع عدم السماح لأسرهم إلاّ بعدد محدود للغاية من الزيارات.
    Of particular concern was the detention of children in common holding facilities with adults that further exposed them to sexual abuses. UN ومن دواعي بالغ القلق احتجاز الأطفال في مرافق مشتركة مع البالغين، وهذا الاحتجاز يعرِّضهم أكثر للاعتداءات الجنسية(68).
    211. I am also concerned about the detention of children in situations of armed conflict, in particular in the context of counter-terrorism activities, and call for urgent measures to address this growing and worrisome trend. UN 211 - ومما يقلقني أيضا احتجاز الأطفال في حالات النزاع المسلح لا سيما في سياق أنشطة مكافحة الإرهاب ومن ثم فإنني أدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لهذا الاتجاه المتنامي الباعث على القلق.
    457. The Committee is concerned at the poor conditions of detention of children in police or gendarmerie stations, amounting in many instances to cruel, inhuman or degrading treatment as spelled out in article 37 (a) of the Convention. UN سوء المعاملة 457- ينتاب اللجنة قلق إزاء سوء أوضاع احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة أو الدرك، والتي تصل في أحيان كثيرة إلى معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة كما توضح المادة 37 (أ) من الاتفاقية.
    318. The Committee urges the State party to take all necessary measures to improve the conditions of detention of children in prisons and to ensure that each case of violence and abuse is duly investigated in order to avoid impunity being enjoyed by the perpetrators. UN 318- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأطفال في السجون وضمان أن يتم على النحو الواجب التحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على ممارسة العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم من أجل تفادي إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.
    (c) The detention of children in prison-like conditions often for homelessness, vagrancy and absenteeism at school in the Belovodsky Special Boarding School, which is used as an alternative to imprisonment, although the large number of children detained have not committed any crime; UN (ج) احتجاز الأطفال في أغلب الأحيان بتهم التشرد والتسكع والتغيب عن الدراسة في ظروف تشبه الظروف السائدة في السجون في مدرسة بيلوفودسكي الداخلية الخاصة التي تستخدم كبديل للسجن، على الرغم من عدم ارتكاب معظم الأطفال المحتجزين لأي جرم؛
    (c) The conditions of detention of children in Saharonim detention centre which were judged harsh and overcrowded by the Public Defender in his August 2011 report. UN (ج) أوضاع احتجاز الأطفال في سجن " سهارونيم " ، التي اعتبرها المحامي العام للدفاع في تقريره الصادر في آب/أغسطس 2011 أوضاعاً قاسية تشكو من الاكتظاظ.
    27. CRC was concerned about children being held in adult jails; their ill-treatment in police custody; the length of police detention and the absence of juvenile courts. UN 27- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء احتجاز الأطفال في سجون الكبار؛ وإساءة معاملتهم أثناء احتجازهم في مراكز الشرطة؛ وطول فترة احتجازهم في مراكز الشرطة؛ وعدم وجود محاكم للأحداث(55).
    (22) The Committee takes note of the policy of the State party to detain children in Children Detention Schools under the supervision of the Irish Youth Justice Service. However, the Committee is gravely concerned that 16- and 17-year-old males are still detained in St Patrick's Institution, which is a medium-security prison that is custodial rather than a care facility designed for children. UN (22) تحيط اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف في مجال احتجاز الأطفال في مدارس الاحتجاز التي تشرف عليها الدائرة الآيرلندية لقضاء الأحداث، بيد أنها تعرب عن قلقها البالغ من أن الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و17 سنة لا يزالون يحتجزون في مؤسسة سانت باتريك التي تعد سجناً تسري فيه إجراءات أمنية متوسطة، وهو مؤسسة احتجاز أكثر مما هو مرفق مخصص لرعاية الأطفال.
    Children could be detained in two limited circumstances: as part of a family group whose detention was considered necessary, or exceptionally when unaccompanied and alternative arrangements were being made. UN ويمكن احتجاز الأطفال في ظل ظرفين محدودين: كجزء من جماعة أسرية يعتبر احتجازها ضروريا، أو بصفة استثنائية عندما لا يكونون في صحبة أحد وتكون هناك ترتيبات بديلة يجري اتخاذها.
    6. End the practice of using juvenile training centres to detain children as a form of alternative care UN 6- إلغاء ممارسة احتجاز الأطفال في مراكز تدريب القاصرين وإلغاء الاعتماد عليها كشكل من أشكال الرعاية البديلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more