"احتجزتهم" - Translation from Arabic to English

    • detained by
        
    • held by
        
    • arrested by
        
    • held them
        
    • were detained
        
    • taken into custody by
        
    • has detained
        
    • been detained
        
    • been wrongfully detained
        
    • locked them
        
    • seized by
        
    • it had detained
        
    • held in custody by
        
    Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Malaysia unequivocally stated that street children had never been arrested or detained by the police if they had not committed any criminal offence. UN وذكرت ماليزيا بشكل قاطع أنه لم يحدث أبداً أن أوقفت الشرطة أطفال الشوارع أو احتجزتهم إذا لم يرتكبوا أي جرم.
    Access to detention facilities continues to be difficult and information on children detained by pro-Government forces remains limited. UN ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة.
    18. The Secretary-General informed the Security Council that 201 Moroccan prisoners held by the Frente POLISARIO, more than half of whom had been held for more than 20 years, had been repatriated under the auspices of ICRC. UN 18 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن أن 201 أسيرا مغربيا احتجزتهم جبهة البوليساريو، وكان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، قد أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The mission received no precise information on the number of people arrested by the security forces. UN ولم تتلـق البعثة معلومات دقيقة عن عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن.
    The number of staff members detained by the Israeli authorities increased from 8 to 64, one of whom was detained twice. UN وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية من ثمانية إلى 64 شخصا، احتجز أحدهم مرتين.
    The number of staff members detained by the Palestinian authorities increased from 12 to 18, one of whom was detained twice. UN وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من 12 شخصا إلى 18، احتجز أحدهم مرتين.
    In the case of staff members detained by the Palestinian authorities, the Agency was occasionally provided with partial information in response to its requests. UN أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية، فقد تلقت الوكالة من حين لآخر معلومات جزئية رداً على طلباتها.
    The Agency was given access to the four staff members detained by the Palestinian authorities in the West Bank. UN بيد أن الوكالة مُنحت حق الوصول إلى أربعة موظفين احتجزتهم السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Those known to have been detained by the Israeli occupation forces and taken to Khiam detention centre include the following: UN وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم:
    The other seven cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 في أعقاب مظاهرة.
    The other seven cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Several reports of abuse have also been obtained from civilians detained by the security forces. UN كما حُصل على عدة تقارير من المدنيين الذين احتجزتهم قوات الأمن تفيد بإساءة معاملتهم.
    Paradoxically, when the report refers to persons detained by MPCI, it does not mention their names. UN والمفارقة هنا أن التقرير، عندما يتحدث عن أشخاص احتجزتهم الحركة الوطنية لكوت ديفوار، لا يذكر أي أسماء.
    Access to staff members held by the Palestinian Authority other than at Gaza Central Prison was not possible, despite frequent representations to the relevant authorities. UN ولم يكن باﻹمكان الوصول إلى الموظفين الذين احتجزتهم السلطة الفلسطينية باستثناء من كانوا في سجن غزة المركزي، رغما عن الطلبات المتكررة التي قدمت إلى السلطات المختصة.
    An investigation by the Criminal Investigative Command led to a classified report obtained by a newspaper in the United States that recommends that 28 personnel be prosecuted in connection with the deaths of detainees held by United States forces. UN وأفضى تحقيق أجراه قائد التحقيقات الجنائية إلى تقديم تقريرٍ مصنفٍ حصلت عليه إحدى الصحف الصادرة في الولايات المتحدة يوصي فيه بمحاكمة 28 موظفاً لهم صلة بوفاة أشخاص احتجزتهم قوات الولايات المتحدة.
    The seven members of the Djiboutian armed forces arrested by the Eritrean forces on Doumeira Island belong to the Rapid Response Unit I (RAR I). UN وينتمي أفراد القوات المسلحة الجيبوتية السبعة الذين احتجزتهم القوات الإريترية في جزيرة الدوميرة إلى وحدة الرد السريع الأولى.
    It is alleged that those persons were handed over to the police in Buganda, who held them in its cells. UN ويذكر أن هؤلاء الأشخاص سُلموا إلى الشرطة في بوغاندا التي احتجزتهم في زنزاناتها.
    17. Jamil El Sayed was one of four generals who were detained by the Lebanese authorities in connection with the attack of 14 February 2005. UN 17 - السيد جميل السيد هو أحد الضباط الأربعة الذين احتجزتهم السلطات اللبنانية في إطار اعتداء 14 شباط/فبراير 2005.
    247. For its part, the army has allegedly failed to provide information about more than 600 cases of Nepalis who were taken into custody by troops and have not been seen since then. UN 247- ويُدعى أن الجيش لم يقدم معلومات عن أكثر من 600 نيبالي احتجزتهم قوات الجيش ولم يرهم أحد منذ ذلك الحين.
    Secondly, we are asking Japan whether it is willing to be faithful to all bilateral agreements by releasing five abduction survivors whom Japan has detained during their stay in Japan for a home visit. UN ثانيا، نسأل اليابان عما إذا كانت مستعدة لأن تخلص لجميع الاتفاقات الثنائية من خلال الإفراج عن خمسة أشخاص ممن نجوا من الاختطاف والذين احتجزتهم اليابان أثناء إقامتهم في اليابان لزيارة وطنهم.
    In his letter, Judge Jorda indicates that, according to the Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal should be able, in certain situations, to compensate persons who may have been wrongfully detained, prosecuted or convicted by the Tribunal. UN وأشار الرئيس جوردا في رسالته إلى أنه، وفقا لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ينبغي أن تتمكن المحكمة في بعض الحالات من دفع تعويضات إلى الأشخاص الذين يحتمل أن تكون المحكمة قد احتجزتهم أو حاكمتهم أو أدانتهم خطأ.
    I locked them in their quarters. Open Subtitles - - لقد احتجزتهم في الغرفة
    Prime Minister Olmert recently announced that he would consider a prisoner exchange of 1,400 Palestinian prisoners, including lawmakers and officials seized by Israel after Corporal Gilad Shalit's capture. UN وقد أعلن رئيس الوزراء أولمرت مؤخراً أنه سيفكر في إمكانية إجراء تبادل للأسرى يشمل 400 1 سجين فلسطيني بمن فيهم أعضاء في المجلس التشريعي ومسؤولون احتجزتهم إسرائيل بعد أسر العريف جلعاد شاليط.
    The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. UN وذكر أن على حكومة الولايات المتحدة أن تفرج على الفور عن الموظفين القنصليين الذين احتجزتهم وأن تقدم التعويض عما تسببت فيه من تلف.
    55. About 265 suspected detainees, including 10 women, have been held in custody by the Government without being charged or having access to legal counsel since May 2000. UN 55 - وما زال نحو 265 شخصا مشتبه في أن الحكومة قد احتجزتهم رهن الاعتقال، بمن فيهم عشر نساء، دون توجيه تهمة إليهم أو تيسير اتصالهم بمستشار قانوني وذلك منذ أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more