"احتراما تاما" - Translation from Arabic to English

    • fully respect
        
    • fully respected
        
    • fully the
        
    • that fully
        
    • strictly
        
    • full respect for
        
    • scrupulously respect
        
    • to fully
        
    • be fully
        
    • are fully
        
    • which fully
        
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Pending the conclusion of such negotiations, the five nuclear weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    The legitimate security concerns of member States should be fully respected and appropriately addressed, both at the time of launching negotiations and during the negotiating process. UN يتعين احترام الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء احتراما تاما وأن تعالج بطريقة ملائمة، لدى الشروع في المفاوضات وأثناء عملية التفاوض على حد سواء.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Serious concerns have been raised by United Nations human rights mechanisms over failure to respect fully the principle of non-refoulement. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    The shooting incident underlined the need for IDF to act with maximum restraint and to respect fully the Blue Line. UN وأكدت حادثة القتل هذه ضرورة أن تتصرف قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى قدر من ضبط النفس وأن تحترم الخط الأزرق احتراما تاما.
    UNMISET and the United Nations agencies, funds and programmes have provided technical assistance in enhancing the capacity of the national police service and public administration that fully respect the principles of democratic governance and human rights. UN وقدمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدات تقنية في مجال تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية والإدارة العامة التي تحترم احتراما تاما مبادئ الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace-keeping operations or post-conflict peace-building. UN فهذان المبدآن لا بد من احترامهما احتراما تاما ودائما عند الاضطلاع بجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية أو بعمليات لحفظ السلام أو في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    We fully respect its sovereign rights and support its full integration into the hemisphere. UN إننا نحترم احتراما تاما حقوقها السيادية وندعم اندماجها الكامل في منطقة نصف الكرة.
    All proposed solutions fully respect provisions of national legislations. UN وتحترم كل الحلول المقترحة أحكام التشريعات الوطنية احتراما تاما.
    I urged the Governments of Israel and Lebanon to fully respect the Blue Line in its entirety and to avoid any actions that could lead to an escalation. UN وأهبت بحكومتي إسرائيل ولبنان أن تحترما احتراما تاما كامل الخط الأزرق وتلافي القيام بأية أعمال قد تفضي إلى التصعيد.
    The Transitional Federal Government further stresses that the sovereignty and territorial integrity of Somalia should be fully respected and calls upon States and interested organizations to provide technical assistance to Somalia. UN وتشدد الحكومة الاتحادية الانتقالية بالإضافة إلى ذلك على أنه يتعين أن تحترم سيادة الصومال ووحدة أراضيه احتراما تاما وتهيب بالدول والمنظمات المهتمة أن تقدم المساعدة التقنية إلى الصومال.
    Moreover, the choice of areas and technologies for the clean development mechanism should be left to the recipient Governments so that their sustainable development priorities could be fully respected. UN وعلاوة على ذلك، فان اختيار المجالات والتكنولوجيات اللازمة لآلية التنمية النظيفة فينبغي أن تترك للحكومات المتلقية المستفيدة بحيث يمكن احترام أولوياتها الخاصة بالتنمية المستدامة احتراما تاما.
    Human rights remain to be fully respected in all regions. UN ولا يزال يتعين احترام حقوق اﻹنسان احتراما تاما في جميع المناطق.
    The Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to respect fully the principles of noninterference, goodneighbourliness and regional cooperation. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما.
    " The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the DRC and emphasizes the need to respect fully the principles of non-interference, good-neighbourliness and regional cooperation. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما.
    Members of the Council call on all Somali armed groups to respect fully the security and safety of all personnel of the United Nations and other international organizations. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية إلى احترام أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى احتراما تاما.
    The goal is to provide legal professionals, policy makers and others with a vision of a counter-terrorism strategy that fully respects human rights and the rule of law. UN والغرض من ذلك هو تزويد المحامين وصناع السياسات وغيرهم برؤية عن استراتيجية لمكافحة الإرهاب تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون احتراما تاما.
    Consensus has not been reached easily. We hope that in the appointment and the work of the High Commissioner this consensus will be highly valued and strictly respected. UN إن توافق اﻵراء لم يتوصل إليه بسهولة، ونأمـــــل أن يقدر توافق اﻵراء هذا ويحترم احتراما تاما عند تعيين المفوض السامي، وعند ممارسته لعمله أيضا.
    " The Security Council urges both parties to ensure full respect for human rights and international humanitarian law. UN " ويحث مجلس اﻷمن كلا الطرفين على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما.
    The Ministers reiterated their demand that Israel, the occupying Power, scrupulously respect its obligations as mentioned in the Advisory Opinion and comply with resolution ES-10/15. UN 10 - وكرر الوزراء مطالبتهم بأن تحترم إسرائيل، سلطة الاحتلال، التزاماتها المنصوص عليها في فتوى المحكمة احتراما تاما وأن تمتثل امتثالا كاملا للقرار دإط-10/15.
    It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. UN ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما.
    The Charter is based on an approach which fully respects national sovereignty and territorial integrity. UN ويقوم هذا الميثاق على نهج يحترم سيادة البلدان الوطنية ووحدة أراضيها احتراما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more