"احتراما كاملا" - Translation from Arabic to English

    • fully the
        
    • full respect for
        
    • fully respect
        
    • be fully respected
        
    • are fully respected
        
    • to respect fully
        
    • were fully respected
        
    • the full respect
        
    • to fully
        
    • must fully
        
    • it fully
        
    • strict respect
        
    • is fully respected
        
    • should be fully
        
    • full respect of
        
    I have continued to remind the parties to respect fully the Blue Line. UN وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    :: Urge all parties to respect fully the provisions of the ceasefire UN :: حث جميع الأطراف على أن تحترم أحكام وقف إطلاق النار احتراما كاملا
    The parties commit themselves to full respect for the safety and security of UNPROFOR and related personnel. UN وتلتزم اﻷطراف باحترام أمن وسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد المرتبطين بها احتراما كاملا.
    In this context, UNMIK was trying to ensure that the provisional institutions remain within, and fully respect, the Constitutional Framework. UN وفي هذا السياق، تعمل البعثة على كفالة أن تظل المؤسسات الإقليمية ضمن الإطار الدستوري وأن تحترمه احتراما كاملا.
    The free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes must be fully respected. UN وينبغي احترام النقل الحر للتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون عوائق وبلا تمييز احتراما كاملا.
    We commend both Tribunals for their commitment to adhering to the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بالمحكمتين على التزامهما بالتمسك باستراتيجيات الإنجاز، في حين تضمنان احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمبادئ القانونية الأساسية احتراما كاملا.
    It urged the authorities to restore elected civilian democratic rule and to respect fully the human rights of all its people. UN وحث السلطات على إعادة الحكم الديمقراطي المدني المنتخب واحترام حقوق اﻹنسان لجميع شعب النيجر احتراما كاملا.
    Turkey continues to respect fully the territorial integrity of all its neighbours, including Greece. UN إن تركيا مستمرة في احترام السلامة اﻹقليمية لجميع جيرانها، بمن فيهم اليونان، احتراما كاملا.
    The Chairman called on Iraq to respect fully the rights of the Commission and the decisions of the Council related to those rights. UN وطالب الرئيس العراق باحترام حقوق اللجنة وقرارات المجلس المتصلة بهذه الحقوق احتراما كاملا.
    In conclusion, much remains to be done in order to ensure full respect for the provisions of article 16 of the Convention. UN وختاما، يتطلب احترام أحكام المادة ١٦ من الاتفاقية احتراما كاملا بذل جهد كبير في هذا المجال.
    At the same time, Croatia will continue to insist upon full respect for its internationally recognized borders. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل كرواتيا إصرارها على احترام حدودها المعترف بها دوليا احتراما كاملا.
    All stakeholders should fully respect country ownership. UN وينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تحترم احتراما كاملا الملكية القطرية.
    Israel was completely responsible for all their suffering and must fully respect their right of return. UN وإسرائيل مسؤولة مسؤولية كاملة عن كل معاناتهم ويجب أن تحترم حقهم في العودة احتراما كاملا.
    The sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the Charter of the United Nations. UN ينبغي احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    In carrying forward the programme of work of the Conference on Disarmament, balance and equilibrium should be observed and the rules of procedure of the Conference should be fully respected. UN وفي سياق تنفيذ برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ينبغي مراعاة التوازن والاتزان واحترام النظام الداخلي للمؤتمر احتراما كاملا.
    In order to make a contribution to the founding of a democratic society in Kosovo in which human and national rights are fully respected, we have established very close relations with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, KFOR and their representatives. UN وللإسهام في تأسيس مجتمع ديمقراطي في كوسوفو تحترم فيه حقوق الإنسان والحقوق الوطنية احتراما كاملا أقمنا علاقات وثيقة للغاية مع بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة كوسوفو وممثليهما.
    However, irrespective of the nature of the alleged offence, the rights of all arrested persons were fully respected. UN وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا.
    The Ministers call for the full respect of the human rights and fundamental freedoms of the ethnic Albanian population. UN ويدعو الوزراء إلى احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷلبانيي اﻷصل احتراما كاملا.
    The European Union urges all parties to refrain from any violence and to fully respect human rights. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على الامتناع عن ارتكاب أي شكل من أشكال العنف وأن تحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا.
    it fully respects the basic principles of the Charter of the United Nations and other instruments in this field. UN وهي تحترم احتراما كاملا المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسواه من الصكوك المعنية بهذا المجال.
    The Supreme Council of the Judiciary shall ensure strict respect for the proper administration of justice, which shall guarantee the safety of all members of national society. UN وعلى المجلس اﻷعلى للقضاء أن يحترم احتراما كاملا سير العدالة بشكل سليم يكفل اﻷمن لجميع العناصر الوطنية.
    Their religious freedom is fully respected and they choose, without any intervention, their Islamic preachers. UN وتُحترم حريتهم الدينية احتراما كاملا ويختارون أئمتهم بدون أي تدخل.
    They emphasized the need for full respect of human rights by all sides, especially by the authorities, in protecting unarmed civilians. UN وشددوا على ضرورة احترام جميع الأطراف، ولا سيما السلطات، لحقوق الإنسان احتراما كاملا في سياق حماية المدنيين العزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more