Indeed, it has worsened considerably, both in political terms and in terms of respect for humanitarian law. | UN | بل إنها تدهورت بدرجة كبيرة، سواء من الناحية السياسية أو من ناحية احترام القانون اﻹنساني. |
By bringing war criminals to trial we will enhance respect for humanitarian law. | UN | ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني. |
The Council urged respect for humanitarian law and support of human rights, and called on regional leaders who imposed the sanctions to review them with a view to lifting them or at least suspending them. | UN | وحث المجلس أيضا على احترام القانون اﻹنساني ودعم حقوق اﻹنسان. ثم دعا الزعماء اﻹقليميين الذين فرضوا الجزاءات، الى إعادة النظر فيها بغية رفعها أو على اﻷقل تعليقها. |
In an oral statement to the press, the President emphasized the need to respect humanitarian law and human rights. | UN | وفي بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة، أكد على ضرورة احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان. |
The Council calls on both Eritrea and Ethiopia to respect humanitarian law and human rights and holds them both responsible for the damage done to the welfare and rights of their people. | UN | ويدعو المجلس إريتريا وإثيوبيا الى احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ويعتبرهما مسؤولتين عن الضرر الذي يلحق بسلامة وحقوق شعبيهما. |
92. There are also several different ways of ensuring respect of humanitarian law. | UN | 92- وهناك أيضا عدة طرق مختلفة لضمان احترام القانون الإنساني. |
This year both the Economic and Social Council and the Security Council have held extensive and fruitful discussions on their respective roles in promoting respect for humanitarian law and in strengthening the coordination of emergency assistance. | UN | وقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس اﻷمن في هذا العام مناقشات مستفيضة ومثمرة عن دور كل منهما في تعزيز احترام القانون اﻹنساني وتعزيز تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ. |
18. The current conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as the persisting ethnic violence in Rwanda and Burundi, raised grave concerns about respect for humanitarian law and human rights. | UN | ١٨ - واستطرد يقول إن النزاع الذي يدور حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار العنف العرقي في رواندا وبوروندي يشكلان مصدر قلق بالغ إزاء احترام القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان. |
It was to be hoped that States which had not yet done so would ratify the Additional Protocols and also recognize the competence of the International Fact-Finding Commission, whose purpose was not only to establish the facts but also to restore respect for humanitarian law in general and protect the legitimate interests of war victims. | UN | ويؤمل أن تقوم الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين اﻹضافيين بالتصديق عليهما وأن تعترف أيضا باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، التي لا يقتصر هدفها على إثبات الحقائق فحسب بل وأن تستعيد احترام القانون اﻹنساني أيضا بصورة عامة، وتحمي المصالح المشروعة لضحايا الحرب. |
Secondly, the Swiss Government had been entrusted, following the declaration adopted by the International Conference for the Protection of War Victims, with the task of convening an intergovernmental group of experts to seek practical means of promoting respect for humanitarian law and to prepare a report for States as well as for the next International Conference of the Red Cross and Red Crescent. | UN | ١٣ - ثانيا، عهد الى الحكومة السويسرية، عقب اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، بمهمة عقد اجتماع لفريق حكومي دولي من الخبراء للبحث عن الوسائل العملية لتعزيز احترام القانون اﻹنساني وﻹعداد تقرير للدول وكذلك للمؤتمر الدولي المقبل للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
On that occasion, ICRC would emphasize the need to adopt measures in peacetime which are indispensable to respect for humanitarian law in time of conflict, in particular, the ratification of humanitarian treaties, acceptance of the competence of the International Fact-Finding Commission, education of the armed forces, increasing the awareness of the media and public opinion and the adoption of any relevant national implementation measures. | UN | وستقوم اللجنة، في تلك المناسبة، بالتأكيد على ضرورة أن تتخذ في وقت السلم التدابير التي لا بد منها من أجل احترام القانون اﻹنساني في وقت النزاع، لا سيما التصديق على المعاهدات اﻹنسانية، وقبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، وتثقيف القوات المسلحة ، وزياة وعي وسائط اﻹعلام والرأي العام، واعتماد أية تدابير أخرى للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
On the contrary, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has successfully effectuated a policy within its armed forces compelling them to respect humanitarian law fully; when troops have deviated from this policy, the Government has aggressively pursued the perpetrators. | UN | بل على النقيض، أفلحت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في تنفيذ سياسة داخل قواتها المسلحة تجبرها على احترام القانون اﻹنساني على الوجه التام؛ وعندما كانت القوات تحيد عن هذه السياسة كانت الحكومة تتعقب بإصرار المخالفين. |
a. Cease to support the militia or ensure their integration into the regular forces where they should receive basic training in respect of humanitarian law and of minimal rules of conduct in warfare; | UN | (أ) أن تكف عن دعم الميليشيات أو أن تكفل اندماجها في القوات النظامية وحصولها في إطارها على التدريب الأساسي على احترام القانون الإنساني وقواعد السلوك الدنيا في الحرب؛ |
The targeting of civilians, the lack of respect for humanitarian law, and the use of sexual violence as a method of warfare are just a few examples of the serious challenges we face. | UN | فاستهداف المدنيين وعدم احترام القانون الإنساني واستخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب ما هي إلا بضعة أمثلة من التحديات الخطيرة التي نواجهها. |
respect for international humanitarian law and human rights law must be ensured. | UN | ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |