"احترام حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • respect for human rights in
        
    • the observance of human rights in
        
    • respect of human rights in
        
    • respect human rights in
        
    • respecting human rights in
        
    • respect for human rights into
        
    • of respect for human rights
        
    • to respect human rights
        
    • respect for human rights within
        
    :: respect for human rights in the country of final destination as well as respect by that country of international humanitarian law UN :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي
    Moreover, the respect for human rights in the fight against terrorism is a priority of Austria's work in the UNSC. UN وعلاوة على ذلك، يشكِّل احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب أولوية في العمل الذي تضطلع به النمسا في مجلس الأمن.
    respect for human rights in the framework of the law, but in such as way that the rights of other persons, society and nature are not infringed UN احترام حقوق الإنسان في إطار القانون، ولكن من دون التعدي على حقوق الأشخاص الآخرين والمجتمع والطبيعة؛
    Helping to ensure respect for human rights in places of detention UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    A Human Rights Commission has been established to oversee the observance of human rights in Uganda. UN وقد شكلت لجنة لحقوق اﻹنسان لتشرف على احترام حقوق اﻹنسان في أوغندا.
    It mentioned that the Bahamas has included respect for human rights in the training programmes of branches of public departments. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة.
    respect for human rights in penal establishments UN احترام حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية
    Mr. Sané singled out the need to ensure respect for human rights in the field of bioethics. UN وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء.
    The State party should take the necessary measures to arrange for the monitoring of respect for human rights in its territory by an independent agency. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة كي تتولى هيئة مستقلة رصد احترام حقوق الإنسان في أراضيها.
    respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure. UN وقد تحسَّن احترام حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك خلال العام الماضي، وذلك بفضل الضغط الدولي الشديد.
    It was therefore argued that a drastic improvement in respect for human rights in Colombia would be the most effective way to prevent displacement. UN ولذا، قدمت حجج بأن إجراء تحسين جذري في احترام حقوق الإنسان في كولومبيا سيكون أكثر الطرق فعالية لمنع التشريد.
    A strengthened culture of the respect for human rights in the Indonesian society can create an atmosphere conducive to combating impunity. UN ذلك أن تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان في المجتمع الإندونيسي من شأنه أن يهيئ مناخاً يؤدي إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    A strengthened culture of the respect for human rights in the Indonesian society can create an atmosphere conducive to combating impunity. UN ذلك أن تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان في المجتمع الإندونيسي من شأنه أن يهيئ مناخاً يؤدي إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The draft resolution could engender respect for human rights in the Islamic Republic of Iran. UN وقد يؤدي مشروع القرار إلى احترام حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    There is also the question of what action is to be taken to promote respect for human rights in the OPT. UN وثمة أيضاً مسألة العمل الذي ينبغي القيام به لتعزيز احترام حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    For example, several groups had protested outside their embassies to demand greater respect for human rights in their countries. UN وساق مثالاً على ذلك فقال إن عدة جماعات تظاهرت أمام سفاراتها مطالبةً بتحسين احترام حقوق الإنسان في بلدانها.
    Group 4 focused on ways and means of promoting respect for human rights in the Arab region. UN ● المجموعة الرابعة، وتناولت وسائل وطرق تعزيز احترام حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    It is important to emphasise the need for respect for human rights in the context of counterterrorism measures. UN من المهم التأكيد على ضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Those measures should serve as a basis for an impartial exchange of views on the observance of human rights in Cuba. UN ويجب الاستفادة من هذه التدابير لإجراء تبادل نزيه لﻵراء بشأن احترام حقوق اﻹنسان في كوبا.
    This has enabled parliamentarians to investigate the respect of human rights in local communities through working visits. UN وقد مكن ذلك البرلمانيين من التحقيق في احترام حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية من خلال زيارات عمل.
    The High Commissioner has raised with States the issue of the need to respect human rights in countering terrorism. UN وقد أثارت المفوضة السامية مع الدول مسألة الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    It dared to talk about respecting human rights in the fight against terrorism in the face of its treatment of prisoners at Guantánamo. UN ثم يجرؤ أن يتحدث عن احترام حقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب، أمام معاملته للسجناء في غوانتنامو.
    The important question was how to incorporate respect for human rights into the actions of the transnational enterprises. UN والسؤال الهام إنما يتعلق بكيفية إدماج احترام حقوق الإنسان في أنشطة المؤسسات عبر الوطنية.
    The instruction devotes particular attention to the issue of respect for human rights at this stage of criminal proceedings. UN وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    What tools are needed to promote respect for human rights within the activities of business? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more