"احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية" - Translation from Arabic to English

    • respect for human rights and fundamental freedoms
        
    • respect the human rights and fundamental freedoms
        
    • respect human rights and fundamental freedoms
        
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    To this end, each State shall take appropriate steps to strengthen its democratic institutions and achieve national harmony on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms. UN ولتحقيق ذلك، يتخذ كل من هذه الدول الخطوات اللازمة لتعزيز مؤسساتها الديمقراطية والتوصل الى وفاق وطني على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Bearing in mind also that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الانسانية، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Bearing in mind also that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو اﻹجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    " 17. Urges the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect the human rights and fundamental freedoms of ethnic Albanians in Kosovo, and expresses its view that the best means to safeguard human rights in Kosovo is to restore its autonomy; UN " ١٧ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وترى أن أفضل وسيلة لضمان حقوق الانسان في كوسوفو هو استعادة استقلالها الذاتي؛
    Reaffirming the need to respect human rights and fundamental freedoms and the dignity of the human person in the conditions of scientific and technological progress, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وكرامة الانسان في ظل ظروف التقدم العلمي والتكنولوجي،
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع وتصميما منها على أن تظل يقظة لانتهاكات حقوق الانسان أينما تقع،
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع وتصميما منها على أن تظل يقظة لانتهاكات حقوق الانسان أينما تقع،
    Whilst the majority of its activities are not specifically described as being intended to encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, they do have this effect. UN وعلى الرغم من أن أغلبية أنشطتها لا توصف، على وجه التحديد، بأنها تهدف الى تشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق، فإن لهذه اﻷنشطة هذا اﻷثر بالفعل.
    9. Ensuring the respect for human rights and fundamental freedoms in Bosnia and Herzegovina is indispensable to a lasting peace. UN ٩ - ولا بد من ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في البوسنة والهرسك ﻹقامة سلام دائم.
    33. There are numerous non-governmental organizations, with a wide range of concerns, which are demonstrating how important they are in the formation of the civic spirit and the promotion of respect for human rights and fundamental freedoms, including the rights of women. UN ٣٣ - برهنت المنظمات غير الحكومية، وهي متعددة، ونطاق اهتماماتها واسع، على أهميتها في تكوين الروح الوطنية، وفي تعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية بما فيها حقوق المرأة.
    Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN المادة ٧٧ ألف رهنا بأحكام المادة ٧٦ من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها في العهد.
    Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN المادة ٧٧ ألف رهنا بأحكام المادة ٧٦ من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها في العهد.
    Reaffirming its objectives set forth in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in solving problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تؤكد من جديد أهدافها المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الانساني، وفي تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Reaffirming its objectives set forth in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in solving problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تؤكد من جديد أهدافها المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الانساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    " Reaffirming its objectives set forth in the Charter of the United Nations to achieve international cooperation in solving problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN " إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطـابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثـقافي أو اﻹنساني وفي تعـزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، ـ
    Reaffirming article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, according to which " education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms " , UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٢٦ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان التي تنص على أن التعليم يجب " أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الانسان إنماء كاملا وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية " ،
    15. The Committee on the Rights of the Child drew attention to article 29 of the Convention on the Rights of the Child, which, referring to the aims of education, states that education shall be directed to the development of respect for human rights and fundamental freedoms and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ١٥ - استرعت لجنة حقوق الطفل الانتباه الى المادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل، التي أشارت الى أهداف التعليم، فذكرت أنه يجب أن يكون موجها نحو تنمية احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This conference, which took place in Cotonou in February 1990, enjoyed extensive powers. It laid the foundations for a democratic renewal based on the principles of respect for human rights and fundamental freedoms and multiparty governance, and drew up new political guidelines. UN وهذا المؤتمر، الذي عقد في كوتونو في شباط/فبراير ١٩٩٠، حظي بسلطات واسعة، وأرسى اﻷسس لتجديد ديمقراطي قائم على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية والحكم المتعدد اﻷحزاب، ووضع مبادئ توجيهية سياسية جديدة.
    20. Also urges the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to respect the human rights and fundamental freedoms of ethnic Albanians in Kosovo, and expresses the view that the best means to safeguard human rights in Kosovo is to restore its autonomy; UN ٢٠ - تحث أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وترى أن أفضل وسيلة لضمان حقوق الانسان في كوسوفو هي إعادة استقلالها الذاتي؛
    Reaffirming the need to respect human rights and fundamental freedoms and the dignity of the human person in the conditions of scientific and technological progress, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وكرامة الانسان في ظل ظروف التقدم العلمي والتكنولوجي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more