"احترام كل" - Translation from Arabic to English

    • respect for all
        
    • respect for each
        
    • respect for both
        
    • respect all
        
    • respect for every
        
    • respect by all
        
    • the respect of all
        
    • of respect
        
    • mutual respect
        
    • respecting each
        
    San Marino traditionally supports respect for all cultures and countries. UN تؤيد سان مارينو بصورة تقليدية احترام كل الثقافات وكل البلدان.
    respect for all Treaty provisions and their universality are preconditions for the credibility and legitimacy of the non-proliferation regime. UN ويشكل احترام كل أحكامها وتحقيق عالميتها شرطاً أساسياً لمصداقية نظام عدم الانتشار ومشروعيته.
    The Republic of Macedonia, despite difficult conditions, achieved its independence peacefully, without the use of force and with respect for all international norms. UN إن جمهورية مقدونيا، رغم ظروفها الصعبة، حققت استقلالها بطريقة سلمية، دون استخدام القوة ومع احترام كل القواعد الدولية.
    Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other. UN بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر.
    5. This working paper addresses issues of great importance in international affairs at the present time, when there has been concern for respect for both international law and international solidarity. UN 5- تتناول ورقة العمل هذه قضايا تتسم بأهمية كبيرة في الشؤون الدولية في الوقت الحاضر الذي يسود فيه القلق بشأن احترام كل من القانون الدولي والتضامن الدولي.
    We defend the primacy of international law and the leading role of the United Nations. We call on the collective responsibility of the United Nations to resolve the Iraq crisis and on Iraq to respect all its obligations in full. UN ونحن ندافع عن سيادة القانون الدولي والدور الأساسي للأمم المتحدة، وندعو إلى المسؤولية الجماعية لتسوية الأزمة العراقية، وندعو العراق إلى احترام كل التزاماته احتراما تاما.
    Indeed, the dignity of all members of the human family calls for unconditional respect for every human being by the State and society at large. UN والواقع أن كرامة جميع أعضاء الأسرة البشرية تدعو الدولة والمجتمع ككل إلى احترام كل إنسان احتراماً غير مشروط.
    Technological advances, however, will not provide all the tools we need; the political will to address incitement through education and public awareness programmes that encourage respect for all faiths is also required. UN غير أن النجاحات التكنولوجية لن توفر كل الأدوات التي نحتاجها؛ والمطلوب أيضا إبداء الإرادة السياسية للتصدي للحض على التطرف، من خلال برامج التعليم والتوعية العامة التي تشجع على احترام كل المعتقدات.
    The international community must build on its efforts in the fields of human rights and humanitarian law in order to attain respect for all human rights at all times in all places. UN وقالت إنه ينبغي للمجتع الدولي أن يبني على جهوده في ميداني حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني لتحقيق احترام كل حقوق اﻹنسان في كل اﻷوقات واﻷماكن.
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    States should set out the efforts made to promote respect for all human rights in the State, including the role played by civil society. UN 48- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام كل حقوق الإنسان في الدولة، بما في ذلك الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    2. To ensure respect for all religions, faiths and customs and to create a spirit of tolerance and coexistence among non-Muslim communities and different cultures. UN (ب) تأكيد احترام كل الأديان والعقائد والأعراف وإرساء روح التسامح والتعايش بين الملل والثقافات المختلفة؛
    12. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات، مما يعزز التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. UN ولدى بيلاروس خبرة مباشرة بشأن المستوى المتدني من التعاون بين البلدان، ومستوى احترام كل منها لمصالح الأخرى.
    There is a commonly held notion that indigenous juridical systems are static and unchanging. Indigenous juridical systems are in fact highly dynamic, and examples show that respect for both the legal autonomy of indigenous peoples and international human rights law are by no means mutually exclusive. UN 23- وهناك من يرى وهم كثير أن الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية ساكنة لا تتغيّر، إلا أنها في الواقع لا تفتأ تتحول، وهناك أمثلة تبيّن أن احترام كل من الاستقلال القانوني للشعوب الأصلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان أمران لا يتنافيان بتاتاً.
    The United Nations is, like the European Union itself, an Organization of Member States which spans such a broad range of traditions that, in order to respect all, it must not privilege any. UN إن اﻷمم المتحدة، شأنها شأن الاتحاد اﻷوروبي نفسه، منظمة بها دول أعضاء تنتمي إلى طائفة من التقاليد هي من الاتساع بحيث أن المنظمة، إن أرادت احترام كل التقاليد، فعليها ألا تحابي أيا منها.
    That could be achieved through the establishment of a clear sense of identity based on respect for every individual and for human rights. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال ترسيخ الشعور الواضح بالهوية الذي يقوم على احترام كل فرد وعلى احترام حقوق اﻹنسان.
    The idea of co-development will be meaningless if migrants cannot enjoy their rights or do not have an opportunity to fulfil their responsibilities through the effective respect by all States of relevant international norms. UN وستكون فكرة التنمية المشتركة بلا معنى إذا لم يتمكن المهاجرون من التمتع بحقوقهم أو لم تتوفر لهم الفرصة للاضطلاع بمسؤولياتهم من خلال احترام كل الدول للمعايير الدولية ذات الصلة بطريقة فعالة.
    Finally, the most decisive element of all in the reconstruction effort will be the respect of all Afghan groups for their political commitments. UN وأخيرا، فإن أكثر العناصر حسما في جهود إعادة البناء يبقي احترام كل المجموعات الأفغانية لتعهداتها السياسية.
    We must recognize that human rights include spiritual rights — the right of respect for what is sacred. UN ويجب أن نعترف بأن حقوق اﻹنسان تتضمن الحقوق الدينية - حق احترام كل ما هو مقدس.
    The second principle is that of mutual respect, due respect for each other's values, cultures, aspirations and abilities. UN المبدأ الثاني هو مبدأ الاحترام المتبادل، احترام كل منا الواجب لقيم وثقافات وتطلعات وقدرات اﻵخرين.
    While respecting each other's choices, there are practical ways in which the United States and the supporters of the International Criminal Court can work together to advance the cause of international criminal justice. UN ومع احترام كل منا لخيارات الآخر، ثمة طرق عملية يمكن بها للولايات المتحدة ولمؤيدي المحكمة الجنائية الدولية العمل معا على مناصرة الغاية التي تسعى إليها المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more