"احترام هذه الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • respect for these rights
        
    • respect for those rights
        
    • respect these rights
        
    • respect for human rights
        
    • respect such rights
        
    • respect those rights
        
    • respect for such rights
        
    • to respect
        
    • the respect of those rights
        
    • respecting these rights
        
    • that these rights be respected
        
    • the observance
        
    • that those rights were respected
        
    This will enable the international community to improve supervision of respect for these rights by States and other human groups. UN فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى.
    The two Parties undertake to do their utmost to ensure respect for these rights. UN ويتعهد الطرفان ببذل أقصى ما في وسعهما لكفالة احترام هذه الحقوق.
    As long as foreign domination and occupation continued, talk of respect for those rights would be meaningless. UN وما دامت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي مستمرين، سيكون الكلام عن احترام هذه الحقوق عديم المعنى.
    We must ensure respect for those rights under all circumstances. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    In this case, present generations would be regarded as subject to a duty to respect these rights. UN وفي هذه الحالة، سوف يُـعتبر أن الأجيال الحالية عليها واجب احترام هذه الحقوق.
    The establishment of the European Court of Human Rights should contribute to better guaranteeing respect for human rights. UN وأردف قائلا إنه لا بد ﻹنشاء المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من السماح بزيادة ضمان احترام هذه الحقوق.
    The responsibility of States to respect such rights was also emphasized. UN كذلك شددت المذكرة على مسؤولية الدول في احترام هذه الحقوق.
    respect for these rights is an obligation on all States, organizations of all kinds and all individuals. UN إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة.
    The enforcement mechanism which ensures respect for these rights is the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN أما آلية الإنفاذ التي تكفل احترام هذه الحقوق فتتمثل في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    In genera, however, it does receive recognition from the victims of human rights violations, non-governmental organizations and States that include respect for these rights in their policies and international relations. UN على أن عملهم يحظى عموما باعتراف ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية والدول التي تجسد في سياساتها وعلاقاتها الدولية احترام هذه الحقوق.
    The State party should ensure scrupulous respect for these rights by its law enforcement agencies, procuracy and judiciary. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن احترام هذه الحقوق احتراماً كاملاً من قبل وكالاتها المعنية بإنفاذ القوانين، ووكلاء النيابة العامة، والقضاء.
    Its Constitutional Court safeguarded human rights at the highest judicial level, and the Advisory Council on Human Rights was working to further strengthen respect for those rights. UN والمحكمة الدستورية للسودان تكفل حماية حقوق الإنسان على أعلى مستوى قضائي، كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان يعمل على زيادة تعزيز احترام هذه الحقوق.
    respect for those rights was a matter of national policy in Venezuela, now that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had become part of domestic legislation. UN وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد.
    The Convention was, in effect, a programme of action for ensuring respect for those rights. UN وقالت إن الاتفاقية، في الواقع، برنامج عمل لكفالة احترام هذه الحقوق.
    Any of these levels of government can be held accountable by the courts for failures to respect these rights. UN ويمكن للمحاكم أن تُخضع أي مستوى من هذه المستويات الحكومية للمساءلة لعدم احترام هذه الحقوق.
    It also investigated cases of human rights abuse and monitored respect for human rights within government institutions. UN وحققت هذه الهيئات أيضاً في حالات انتهاك حقوق الإنسان وتولت رصد احترام هذه الحقوق داخل المؤسسات الحكومية.
    The responsibility of States to respect such rights was also emphasized in the Note. UN كذلك شددت المذكرة على مسؤولية الدول في احترام هذه الحقوق.
    Deeply committed to fundamental rights and freedoms - which should be protected by all countries without exception - Egypt requested Iraq to respect those rights and to release immediately all Kuwaitis who were still detained. UN وأردف قائلا إن مصر، المتمسكة أبدا بالحقوق والحريات اﻷساسية التي يتعين على جميع البلدان بدون استثناء حمايتها، تطلب من العراق احترام هذه الحقوق واﻹفراج فورا عن جميع الكويتيين الذين ما زالوا محتجزين.
    A chapter providing for the monitoring of respect for such rights and freedoms has been added to the Act. UN وأضيف إلى القانون، فصل ينص على رصد احترام هذه الحقوق والحريات.
    It is also notable that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that national and transnational private actors should pursue their activities within the framework of a code of conduct conducive to the respect of those rights (E/C.12/1999/5, para. 20). UN ويجدر بالذكر أيضا أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شددت على أنه ينبغي للجهات الخاصة الوطنية وعبر الوطنية متابعة أنشطتها في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام هذه الحقوق (E/C.12/1999/5، الفقرة 20).
    respecting these rights is an important aspect of developing partnerships for financing SFM at the local level. UN ويشكل احترام هذه الحقوق أحد الجوانب الهامة في إقامة شراكات لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد المحلي.
    To come together to ensure that these rights be respected is our solemn duty (Father Joseph Wresinski)”. UN ويتمثل واجبنا الرسمي في أن نلتقي معا لنضمن احترام هذه الحقوق. )اﻷب جوزيف فريسينسكي( " .
    The military and political crisis of 2002 and the post-election crisis of 2010 have had a considerable negative impact on its capacity to maintain and build on the achievements made where the observance and enjoyment of those rights are concerned. UN وقد كان للأزمة العسكرية السياسية التي اندلعت في عام 2002 وأزمة ما بعد الانتخابات في عام 2010 تأثير سلبي كبير على المحافظة على المكتسبات في مجالي احترام هذه الحقوق والتمتع بها وتعزيز هذه المكتسبات.
    To come together to ensure that those rights were respected was the world's solemn duty. UN والتكاتف من أجل كفالة احترام هذه الحقوق هو الواجب المقدس للعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more