"احتضنت" - Translation from Arabic to English

    • embraced
        
    • hosted
        
    • held
        
    • incubated
        
    • embrace her
        
    Algeria has embraced the Millennium Declaration and has spared no effort to take concrete steps through its national development policies. UN وقد احتضنت الجزائر إعلان الألفية ولم تدَّخر جهدا في اتخاذ خطوات ملموسة من خلال سياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Add to that a long-standing tradition of relations of trust and friendship with the Arab world and Members can see why Greece has embraced a vital role in these developments. UN وإذا ما أضفنا إلى ذلك تقاليد علاقات الثقة والصداقة الطويلة الأمد التي تربطنا بالعالم العربي وأعضائه، نستطيع أن نرى لماذا احتضنت اليونان دورا حيويا في تلك الأحداث.
    Therefore, CARICOM has embraced regional integration and cooperation as the vehicle of socio-economic prosperity. UN ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية قد احتضنت التكامل والتعاون الإقليميين كوسيلة لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي.
    The country hosted the first Melanesian Arts Festival in 1998. UN وقد احتضنت أول مهرجان فنون ميلانيزي في سنة 1998.
    In the past year, as part of its activities leading up to the Millennium Summit and Assembly, the Department hosted the first International Model United Nations, attended by over 300 university students from 35 different countries. UN وفي السنة الماضية، وكجزء من أنشطتها الممهدة لمؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، احتضنت الإدارة أول لقاء دولي لنموذج الأمم المتحدة الذي حضره ما ينيف عن 300 طالب جامعي من 35 بلدا مختلفا.
    The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. UN وقد احتضنت القمة المبادئ الواردة في الاتفاقية وكانت في الواقع أول حركة عالمية تتطلع إلى تحويل تلك المبادئ إلى أعمال.
    Some of these have embraced Uganda dissidents such as Colonel Muzoora, and are a threat to Uganda. UN فبعض هذه القوات احتضنت المنشقين الأوغنديين؛ مثل الكولونيل موزورا، وهم يشكلون تهديدا لأوغندا.
    Indeed, the continent has increasingly embraced these universal values, which are an integral part of a democratic culture. UN والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية.
    Australia has embraced the International Year and seized the opportunity to celebrate, reflect upon and support family life in our country. UN وقد احتضنت استراليا السنة الدولية واغتنمت الفرصة للاحتفال بالحياة اﻷسرية في بلدنا وإمعان الفكر فيها ودعمها.
    Our continental organization, the Organization of African Unity (OAU), from its inception in 1963, similarly embraced this objective as a primary preoccupation. UN وعلى نحو مماثل احتضنت منظمتنا القارية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، منذ إنشائها في ١٩٦٣، هذا الهدف بوصفه شاغلها الرئيسي.
    Nations great and small have therefore embraced the basic principle of preventive diplomacy and confidence-building. UN وبالتالي فإن الدول كبيرها وصغيرها احتضنت المبدأ اﻷساسي المتمثل في الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة.
    Well, I embraced the opportunity to educate my olfactory palate, but... Open Subtitles حسنا، لقد احتضنت الفرصة لتثقيف حاسة شمي، ولكن
    Things could have been different, Merlin, if only you embraced the powers of this book. Open Subtitles كان يمكن ان تكون الاشياء مختلفه ,ميرلين لو انك احتضنت قوه الكتاب
    Oh, Peter, I'm so proud that you've embraced these people as your own. Open Subtitles بيتر .. أنا فخورة جداً بك أنك احتضنت هؤلاء الناس كـ شعبك
    In theory, it embraced Christians in the Eastern Empire as well as the West. Open Subtitles نظريًا، احتضنت هذه الكنيسة المسيحيين في الإمبراطورية الشرقية كما في الغربية
    Concerning technical assistance, he pointed out that many developing countries had embraced the Review Mechanism, but still needed the continuous support of the donor community. UN وأشار، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، إلى أنَّ الكثير من البلدان النامية قد احتضنت آلية الاستعراض، ولكنها ما زالت تحتاج إلى دعم متواصل من دوائر المانحين.
    In 2008, Bahrain had hosted the Economic and Social Council regional preparatory meeting on sustainable urbanization. UN وفي عام 2008، احتضنت البحرين الاجتماع التحضيري الإقليمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التنمية الحضرية المستدامة.
    In this context, Tunisia has hosted several meetings of this central body, which have resulted in the adoption of many important resolutions that have made it possible to address certain situations which, otherwise, would have called for intervention by the international community to keep peace or to prevent the outbreak of new conflicts. UN وفي هذا اﻹطار احتضنت تونس اجتماعات عديدة للجهاز المركزي أفضت الى اتخاذ قرارات هامة مكنت من مجابهة أوضاع كانت تستدعي تدخل المجموعة الدولية ﻹعادة السلام أو الحيلولة دون اندلاع صراعات جديدة.
    In realizing its commitment to support Iraqi unity, on 3 and 4 April 2007 Indonesia hosted the International Conference of Islamic Leaders for Reconciliation in Iraq. UN وإدراكا لالتزام إندونيسيا بدعم وحدة العراق، احتضنت في 3 و 4 نيسان/أبريل 2007 المؤتمر الدولي للقادة الإسلاميين من أجل المصالحة في العراق.
    My therapist said that if I held one for a few minutes each day, it might help. Open Subtitles مُعالجتي النفسية أخبرتني أنني لو احتضنت واحدة لبضع دقائق كل يوم، فإن ذلك قد يساعدني
    CPSR has incubated numerous projects such as Privaterra, the Public Sphere Project, the Electronic Privacy Information Center, the 21st Century Project, the Civil Society Project, and the Computers, Freedom and Privacy Conference. UN لقد احتضنت الجمعية مشاريع كثيرة مثل برايفاتيرا، ومشروع القطاع العام، ومركز معلومات الخصوصية الإلكترونية، ومشروع القرن الحادي والعشرين، ومشروع تعزيز المجتمع المدني، ومؤتمر الحواسيب والحرية والخصوصية.
    Assoonas shearrives,donotjustgive her two kisses but embrace her with strength. Open Subtitles عندما وصلت ، لا قبلها على الخد لكن احتضنت بحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more