40. The armed forces have been monopolized by the minority regime. | UN | ٤٠ - وأردف يقول إن حكم اﻷقلية احتكر القوات المسلحة. |
:: A public-private joint venture initially monopolized the sector but later competitive privatization arrangements were introduced for multiple service contracts | UN | :: احتكر مشروع مشترك بين القطاعين العام والخاص هذا القطاع في البداية، لكنه جرى لاحقا اعتماد ترتيبات لخصخصته قائمة على المنافسة للحصول على عدد من العقود لتقديم الخدمات. |
The bad guy is Shiki who monopolized the IQ. | Open Subtitles | الرجل السيئ الذي احتكر"إس آي كيو"هم شيكي |
The problem is Captain Amazing has monopolized your vag for like a decade and now you're a pod person. | Open Subtitles | المشكلة هي الكابتن مذهلة احتكر VAG للحصول على مثل العقد والآن أنت شخص جراب. |
It is also to be observed that the absence of prescribed definitions or judicial controls for terms such as " monopolizes " and " hoarding " invites arbitrary arrests and detentions on a wide scale, particularly in the prevailing economic circumstances in Iraq. | UN | ويلاحظ أيضا أن عدم وضع تعاريف محددة لتعابير مثل " احتكر " و " الخزن " أو عدم وجود ضوابط قضائية لها هو أمر يشجع على إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيين على نطاق واسع، ولا سيما في ظل الظروف الاقتصادية السائدة في العراق. |
Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that, since 1997, the coordination of reporting to the Commission had increasingly monopolized the Committee's attention to the detriment of policy development and decisions on joint actions. | UN | وأبلغ أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنسيق تقديم التقارير إلى لجنة التنمية المستدامة، منذ عام 1997، قد احتكر بصورة متزايدة اهتمام اللجنة، الأمر الذي أضر بتطوير السياسات وبالمقررات المتخذة بشأن الإجراءات المشتركة. |
The slowdown in activity worldwide -- and, in some cases, recession -- monopolized the attention of the countries of the North. They gave priority to reviving their own economies and solving their own social problems. | UN | فهبوط النشاط في جميع أرجاء العالم - والكساد في بعض الحالات - احتكر اهتمام بلدان الشمال، فأعطت الأولوية لتنشيط اقتصاداتها وحلّ مشاكلها الاجتماعية الخاصة بها. |
39. The Fund indicated that the implementation of the new banking arrangement had monopolized the available accounting resources in 2004 and early 2005, and that additional, recently obtained resources would be used to improve bank reconciliation procedures. | UN | 39 - وأشار الصندوق إلى أن تنفيذ الترتيب المصرفي الجديد قد احتكر موارد المحاسبة المتوفرة في عام 2004 وفي مستهل عام 2005، وإلى أن الموارد الإضافية التي تم الحصول عليها مؤخرا ستستخدم لتحسين إجراءات المطابقة المصرفية. |
MADRID – Among this summer’s grave global worries, the spread of the Ebola virus has monopolized the discussion of Sub-Saharan Africa and reinvigorated hoary notions of disorder and despair – at a time when a new image of a dynamic Africa was emerging. In fact, there is still strong reason for optimism about the region’s prospects. | News-Commentary | مدريد ــ بين المخاوف العالمية الجسيمة هذا الصيف، احتكر انتشار فيروس الإيبولا المناقشة حول البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، وأعاد تنشيط مفاهيم عتيقة بالية عن الفوضى واليأس ــ في وقت حيث بدأت تظهر صورة جديدة لأفريقيا الديناميكية. ولكن لا يزال هناك في واقع الأمر سبباً قوياً للتفاؤل بشأن مستقبل المنطقة. |
The leadership of the local section of the Arab Baath Socialist Party and the people's council in any district shall each be empowered to detain, for a period of one year, anyone who monopolizes, by hoarding and refusing to sell, any commodity similar to those listed on the ration card. | UN | أولا- ١- تمنح قيادة الشعبة الحزبية لحزب البعث العربي الاشتراكي ومجلس الشعب في المنطقة كل على حدة صلاحية الحجز لمدة سنة واحدة لكل من احتكر عن طريق الخزن والامتناع عن بيع إحدى السلع المماثلة للسلع الواردة في البطاقة التموينية. |
The leadership of the local section of the Arab Baath Socialist Party and the people's council in any district shall each be empowered to detain, for a period of one year, anyone who monopolizes, by hoarding and refusing to sell, any commodity similar to those listed on the ration card. A repeated offence shall be punished by detention for a period of three years, with closure of the establishment and cancellation of the licences issued to it. | UN | " ١- تمنح قيادة الشعبة الحزبية لحزب البعث العربي الاشتراكي ومجلس الشعب في المنطقة كل على حدة صلاحية الحجز لمدة سنة واحدة لكل من احتكر عن طريق الخزن والامتناع عن بيع إحدى السلع المماثلة للسلع الواردة في البطاقة التموينية، وتكون العقوبة الحجز لمدة ثلاث سنوات مع غلق المحل وإلغاء اﻹجازات الممنوحة له في حالة العود، وتتخذ القرارات باﻷغلبية. |