"احتلالها غير الشرعي" - Translation from Arabic to English

    • its illegal occupation
        
    • its illegitimate occupation
        
    • illegal occupation of
        
    It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. UN وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي.
    Indeed, the baseless media campaign has emboldened Ethiopia and it is now demanding that the Security Council " impose punitive sanctions " on Eritrea, the victim of its illegal occupation. UN والواقع أن الحملة الإعلامية التي لا تستند إلى شيء قد شجعت تصلب إثيوبيا حتى باتت اليوم تطالب مجلس الأمن الدولي بأن ' يفرض جزاءات عقابية` على إريتريا في حين أن إريتريا ضحية احتلالها غير الشرعي.
    Hopes for peace have been dashed repeatedly by Israel's prolongation of its illegal occupation of Arab territories and its propensity to resort to the threat and use of force. UN وقد تلاشت الآمال في تحقيق السلام مرات ومرات بإطالة إسرائيل احتلالها غير الشرعي للأراضي العربية ونزوعها للتهديد واستخدام القوة.
    We condemn all of these deliberate, provocative and unlawful measures by Israel, the occupying Power, aimed at advancing its illegal colonization schemes and entrenching its illegitimate occupation. UN إننا ندين جميع هذه التدابير المتعمدة والاستفزازية وغير القانونية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تعزيز مخططاتها الاستيطانية غير القانونية، وترسيخ احتلالها غير الشرعي.
    For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State. UN وظلت الهند، طوال أكثر من ٥٠ عاما، تستخدم جميع التكتيكات القمعية الممكنة ﻹدامة احتلالها غير الشرعي للولاية في تحد مطلق لقرارات مجلس اﻷمن.
    More than 50 years earlier, the right of the people of Kashmir to self-determination had been affirmed in many Security Council resolutions and accepted by India. However, India had reneged on its word and used military force to strengthen its illegal occupation of the region. UN ومنذ أكثر من 50 عاما، تأكد حق شعب كشمير في تقرير المصير في كثير من قرارات مجلس الأمن، وقبلته الهند، غير أن الهند قد نقضت كلمتها واستخدمت القوة العسكرية لتوطيد احتلالها غير الشرعي للمنطقة.
    3. Rejects India's efforts to maintain its illegal occupation of Kashmir through the holding of sham elections and by initiating a fraudulent political process; UN ٣ - يرفض جهود الهند اﻹبقاء على احتلالها غير الشرعي لكشمير من خلال إجراء انتخابات مزيفة أو بدء عملية سياسية خادعة؛
    3. Rejects India's efforts to maintain its illegal occupation of Kashmir through the holding of sham elections and by initiating a fraudulent political process; UN ٣ - يرفض جهود الهند اﻹبقاء على احتلالها غير الشرعي لكشمير من خلال عقد انتخابات مزيفة أو بدء عملية سياسية خادعة؛
    In that context, we reaffirm that all actions taken by Iran since its illegal occupation of the three islands in 1971 are null and void, because they contradict the United Nations Charter, international law, the principles of good neighbourliness and the peaceful coexistence of nations and confidence-building measures. UN كما نؤكد مجددا بأن جملة الإجراءات التي اتخذتها إيران في الجزر الثلاث عبر مراحل احتلالها غير الشرعي لها منذ عام 1971، هي إجراءات باطلة وغير قانونية ولا تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي وتدابير بناء الثقة.
    While tens of thousands of Eritreans indigenous to the Ethiopian-occupied regions wait in internally displaced persons camps for the chance to peacefully enjoy the benefits of the final and binding award, Ethiopia is moving new settlers onto their land, attempting to make its illegal occupation of Eritrean territory permanent. UN ولئن كان عشرات الآلاف من الإريتريين الأصليين القاطنين في المناطق التي تحتلها إثيوبيا يقيمون في مخيمات المشردين داخليا بانتظار فرصة التمتع بسلام بمنافع القرار النهائي الإلزامي، فإن إثيوبيا تواصل نقل مستوطنين جدد إلى أراضيهم، بقصد جعل احتلالها غير الشرعي للأراضي الإريترية دائميا.
    – Japan committed the extra-large crimes unprecedented in history during its illegal occupation of Korea in the first half of the twentieth century. UN - لقد ارتكبت اليابان جرائم هائلة لم يسبق لها مثيل في التاريخ إبان احتلالها غير الشرعي لكوريا في النصف اﻷول من القرن العشرين.
    20. As the Special Committee had recommended, the international community must find a suitable way to persuade Israel to renounce its illegal occupation of Palestinian lands and leave the Palestinian people free to exercise their legitimate rights. UN 20 - ويجب على المجتمع الدولي، بناء على توصية اللجنة الخاصة، أن يجد وسيلة ملائمة لإقناع إسرائيل بالعدول عن احتلالها غير الشرعي للأراضي الفلسطينية، وترك الحرية للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه المشروعة.
    It is also essential to reiterate that Armenia is obliged under international law and the relevant Security Council resolutions to put an end to its illegal occupation of the territories of Azerbaijan and, consequently, the implementation of that obligation can in no way be introduced as a compromise and used as a bargaining chip in the conflict settlement process. UN ومن الضروري أيضا إعادة تأكيد أن أرمينيا ملزمة بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بإنهاء احتلالها غير الشرعي لأراضي أذربيجان، وعليه، فإن تنفيذ هذا الالتزام لا يمكن اعتباره بأي حال من الأحوال تنازلا أو ورقة مساومة في عملية تسوية النزاع.
    The international community expects the Government of Turkey to terminate its illegal occupation and behave in a completely different and certainly more responsible manner, especially during the present critical period, when direct talks are being held between President Clerides and the Turkish-Cypriot leader, Mr. R. Denktash, in an effort to achieve a just and viable solution of the Cyprus problem on the basis of Security Council resolutions. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الحكومة التركية أن تنهي احتلالها غير الشرعي وأن تتصرف بطريقة مختلفة تماما وتتسم دون شك بقدر أكبر من المسؤولية، خاصة خلال هذه الفترة الحرجة التي تجري فيها محادثات مباشرة بين الرئيس كليريدس وبين السيد ر. دنكتاش، زعيم طائفة القبارصة الأتراك، في نطاق الجهود الهادفة إلى إيجاد حل عادل وقابل للتنفيذ للمشكلة القبرصية، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.
    By maintaining its illegal occupation of the Azerbaijani territories, Armenia seeks to impose on Azerbaijan a forceful solution of the conflict on the basis of fait accompli and furthermore, ignoring and disrespecting the will of the international community with a sense of impunity, tries to annex part of the territory of Azerbaijan in violation of Armenia's own international commitments. UN إن أرمينيا، بمواصلتها احتلالها غير الشرعي للأراضي الأذربيجانية، تسعى إلى أن تفرض على أذربيجان حلا قسريا للنزاع على أساس الأمر الواقع، وهي، علاوة على ذلك، إذ تتجاهل وتزدري إرادة المجتمع الدولي مع شعورها بأنها تفلت من العقاب، تحاول ضم جزء من أراضي أذربيجان منتهكةً بذلك ما قطعته على نفسها من تعهدات دولية.
    Indeed, the occupying Power proves daily its preference for continuing its illegitimate occupation of the Palestinian land, with continued commitment of war crimes and grave breaches of international law, including humanitarian and human rights law, prolonging the conflict and the suffering our people are being forced to endure. UN وفي الواقع، إن السلطة القائمة بالاحتلال تثبت يوميا أنها تفضل مواصلة احتلالها غير الشرعي للأرض الفلسطينية، واستمرار التزامها بارتكاب جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، مما يطيل أمد النزاع والمعاناة اللذين يُجبَر شعبنا على تحملهما.
    Israel, too, had lost credibility owing to its ongoing illegal occupation of Palestine. UN وإسرائيل أيضا، فقدت مصداقيتها بسبب احتلالها غير الشرعي المستمر لفلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more