"احتلالها غير المشروع" - Translation from Arabic to English

    • its illegal occupation
        
    • its illegitimate occupation
        
    • illegally occupy
        
    • the illegal occupation
        
    • illegal occupation of
        
    Clearly, Ethiopia needs to respect the decision of the Boundary Commission and end its illegal occupation of Eritrean territory. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    12. At the same time, Israel was also proceeding with its illegal occupation through the construction of the wall. UN 12 - وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل احتلالها غير المشروع عبر بناء الجدار.
    It calls on the Council to take urgent and strong action to ensure that Ethiopia complies with Council resolutions, end its illegal occupation of Eritrean territory and stop its destabilization of the Horn of Africa region. UN وتطلب إريتريا إلى المجلس أن يتخذ إجراءات سريعة وصارمة لكفالة امتثال إثيوبيا لقرارات المجلس ولكي تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية وتتوقف عن زعزعة الاستقرار في منطقة القرن الأفريقي.
    We condemn such brutality by the occupying Power, which is wholly reliant on force, terror and criminal actions to entrench its illegitimate occupation of the Palestinian land and subjugation of the Palestinian people. UN إننا ندين هذه الوحشية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي تعتمد اعتماداً كلياً على القوة والترويع والأعمال الإجرامية لترسيخ احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية وإخضاع الشعب الفلسطيني.
    Recent developments have fully exposed the arbitrary, empty and ill-intentioned pretexts repeatedly used by Israel to justify the illegal actions taken as part of its colonization campaign, which is clearly aimed at the de facto annexation of even more Palestinian land and the entrenchment of its illegitimate occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقد كشفت بالكامل التطورات الأخيرة عن الذرائع الاعتباطية والواهية والقائمة على سوء النية التي استخدمتها إسرائيل مرارا وتكرارا لتبرير الإجراءات غير القانونية التي اتخذت كجزء من الحملة الاستيطانية، التي ترمي بوضوح إلى ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بحكم الواقع وتكريس احتلالها غير المشروع للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    He requested the international community to demand that Israel should observe the resolutions of the United Nations and other international organizations and end its illegal occupation of the Arab territories, thereby giving the needed impetus to the current peace process. UN ورجا المجتمع الدولي أن يطالب بأن تلتزم إسرائيل بقرارات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وتنهي احتلالها غير المشروع لﻷراضي العربية، معطية بذلك الزخم اللازم لعملية السلام الحالية.
    The international community should pressure Ethiopia to cease its illegal occupation of the Eritrean Embassy residence in Addis Ababa, and allow the State of Eritrea to regain possession of its diplomatic premises. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إثيوبيا لوقف احتلالها غير المشروع لمقر السفارة الإريترية في أديس أبابا، والسماح لدولة إريتريا باستعادة حيازة دار بعثتها الدبلوماسية.
    We cannot allow Israel to continue building its expansionist wall, to pursue its settlement policies and to perpetuate its illegal occupation of Palestinian and Arab territories. UN كما أنه سيسمح لإسرائيل بمواصلة بنائها للجدار التوسعي والمضي في سياساتها الاستيطانية، وبإدامة احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية والعربية.
    Israel was carrying out a systematic campaign to demoralize the people of the occupied territories, particularly the Palestinians, with a view to perpetuating its illegal occupation under various pretexts. UN وتشن إسرائيل حملة منتظمة ﻹضعاف معنويات الشعب في اﻷراضي المحتلة، لا سيما الفلسطينيين، بهدف مواصلة احتلالها غير المشروع بحجج مختلفة.
    The Government of Israel had created an economy of occupation, particularly in the Gaza Strip, through its illegal occupation of land and natural resources, denial of the right to free movement and destruction of infrastructure. UN وقد أنشأت حكومة إسرائيل اقتصادا للاحتلال، وبخاصة في قطاع غزة، من خلال احتلالها غير المشروع للأراضي والموارد الطبيعية وإنكار الحق في حرية التنقل وتدمير الهياكل الأساسية.
    Lastly, it indicated that it would continue to support the resolutions of the General Assembly and Council calling on Israel to end its illegal occupation of the Syrian Golan. UN وأخيراً، تعلن جنوب أفريقيا أنها ستواصل دعم قرارات الجمعية العامة والمجلس التي تطلب من إسرائيل إنهاء احتلالها غير المشروع للجولان السوري.
    Despite those resolutions, Israel has continued its illegal occupation and its illegal settlement-construction programmes, and has even reoccupied those parts of Palestine that had gradually been vacated under the Middle East peace process. UN وبالرغم من هذين القرارين، تواصل إسرائيل احتلالها غير المشروع وبرامجها غير القانونية لتشييد المستوطنات، بل إنها أعادت احتلال المناطق الفلسطينية التي كانت قد جلت عنها تدريجيا بموجب عملية السلام في الشرق الأوسط.
    - All the dangers and threats to peace and security to which the region is exposed are primarily due to the terrorism practised by Israel in order to perpetuate its illegal occupation of Arab territories. UN - إن كل ما تتعرض له المنطقة من مخاطر وتهديد للأمن والسلم يعود بشكل أساسي إلى الإرهاب الذي تمارسه إسرائيل للحفاظ على احتلالها غير المشروع للأراضي العربية.
    The occupying Power's continuation of its illegal policies, including the building of settlements and of its expansionist Wall, was a clear attempt to strengthen its subjugation and strangulation of the Palestinian people and to entrench its illegal occupation. UN وأضافت قائلة إن استمرار سلطة الاحتلال في سياساتها غير القانونية بما في ذلك بناء المستوطنات وجدارها التوسعي، إنما تقوم بمحاولة جلية لتعزيز إخضاعها أو خنقها للشعب الفلسطيني ولترسيخ احتلالها غير المشروع.
    It is also essential to reiterate that Armenia is obliged under international law and relevant Security Council resolutions to put an end to its illegal occupation of the territories of Azerbaijan; consequently, the implementation of that obligation can in no way be introduced as a compromise and used as a bargaining element in the conflict settlement process. UN ومن الضروري أيضاً التأكيد على أن أرمينيا ملزمة بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بإنهاء احتلالها غير المشروع للأراضي الأذربيجانية؛ وهكذا فإن تنفيذ هذا الالتزام لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يقدَّم على أنه تنازل ويستخدم للمساومة في عملية تسوية النزاع.
    The international community, including the Security Council, must urgently act to address these dangerous illegal actions by Israel, the occupying Power, to obstruct and bury peace efforts before they even begin only to further entrench its illegitimate occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to de facto annex even more Palestinian land. UN إن المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، لا بد أن يتخذ إجراءات عاجلة للتصدي لهذه الأعمال غير القانونية والخطيرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أجل عرقلة جهود السلام ووأدها قبل أن تُستهل، لا لشيء إلا لترسيخ احتلالها غير المشروع للأرض الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية وضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بحكم الواقع.
    It is regrettable that Ethiopia, which should have been sanctioned, under Chapter 7 of the Charter of the United Nations, for continuing to illegally occupy Eritrean sovereign territories, has the temerity to pour scorn on the Security Council, by demanding sanctions on Eritrea. UN ومن المؤسف أن يدفع الطيش إثيوبيا، التي كان ينبغي أن تُفرض عليها جزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لاستمرار احتلالها غير المشروع لأراض خاضعة للسيادة الإريترية، إلى محاولة أن تجعل مجلس الأمن أضحوكة من خلال المطالبة بفرض جزاءات على إريتريا.
    the illegal occupation by the United Kingdom had led to the adoption of successive General Assembly and Special Committee resolutions, all of which urged the two Governments to resume negotiations in order to find a peaceful, lasting solution to the dispute. UN وقد أدى احتلالها غير المشروع من قبل المملكة المتحدة إلى أن تتخذ الجمعية العامة واللجنة الخاصة قرارات متتالية، تحث جميعها على التفاوض من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمنازعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more