"احتلال عسكري" - Translation from Arabic to English

    • military occupation
        
    • military invasion
        
    Since 1989, when the emergency situation was applied to Kosova, a full military occupation has been existing there for more than four years. UN ومنذ أن طبقت حالة الطوارئ في كوسوفا في عام ١٩٨٩، يوجد هناك احتلال عسكري كامل مرت عليه أكثر من أربع سنوات.
    There has been military occupation, the closing of cities and merciless blockades. UN وحدث احتلال عسكري وإغلاق للمدن وحصارات لا رحمة فيها.
    No longer could the claim be made that the people of Puerto Rico had in 1952 consented to colonization; in fact, they had been intimidated by a military occupation of more than 15,000 armed United States forces. UN ولا يمكن بعد ذلك الادعاء بأن شعب بورتوريكو وافق في عام 1952 على الاستعمار؛ فالواقع أنـه خضع للترهيب من جانب احتلال عسكري قام بـه أكثر من 000 15 من القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة.
    The conditions for a free and fair election in Dili did not exist, since many of those who would have been eligible to vote had fled into the countryside and the town was under military occupation. UN إن ظروف إجراء انتخابات حرة منصفة في ديلي لم تقم، ﻷن كثيرين ممن كان يحق لهم التصويت فروا إلى الريف وكانت المدينة في ظل احتلال عسكري.
    13. A situation of military occupation prevails in the Occupied Palestinian Territory. UN 13- وتسود في الأرض الفلسطينية المحتلة حالة احتلال عسكري.
    It should be noted that there exists no international instrument that provides for the stationing of 43,000 Turkish heavily armed troops on the island until the present or that can provide any moral or legal justification to the full-blown Turkish military invasion of 1974 and the consequent 36-year Turkish military occupation of one third of the territory of the sovereign Republic of Cyprus. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي صك دولي ينص على وضع 000 43 جندي تركي في الجزيرة بأسلحتهم الثقيلة حتى الآن، أو أي صك يمكن أن يشكل أي مبرر قانوني أو أخلاقي للغزو العسكري التركي الكاسح الذي وقع في عام 1974 وما ترتب عليه من احتلال عسكري تركي لثلث الأراضي السيادية لجمهورية قبرص من 36 عاماً.
    In that respect, beyond statistics, the oppressiveness of a sustained and relentless military occupation is not consistent with maintaining basic mental and physical health. UN وفي هذا الصدد، وبعيدا عن لغة الإحصاءات، فإن القهر الناجم عن احتلال عسكري مستمر دونما هوادة لا يتماشى مع مقتضيات الحفاظ على الصحة النفسية والبدنية الأساسية.
    She deplored the tragic human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which was directly attributable to the longest military occupation in modern history. UN وأعربت عن أسفها للحالة المأساوية لحقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وهي الحالة التي تعزى مباشرة إلى أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    Forty years of human-rights abuses against the Palestinian people and Israel's illegal occupation constituted the longest military occupation in modern history. UN وأربعون سنة من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والاحتلال غير الشرعي الإسرائيلي يشكلان أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    Contrary to the goals of negotiations, Armenia demonstrates its unchanged " fait accompli " policy through continued military occupation. UN وعلى النقيض من أهداف المفاوضات، أظهرت أرمينيا سياستها التي لم تتغير " سياسة الأمر الواقع " في ظل احتلال عسكري متواصل.
    The Taliban have not established " security " in the country despite their imposition of a brutal military occupation. UN فالطالبان لم تقم " أمنا " في البلد رغم قيامها بفرض احتلال عسكري وحشي.
    Member States shall likewise refrain from making each other's territory the object of military occupation or other direct or indirect use of force in contravention of international law or the object of acquisition by means of such measures or the threat of their implementation. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء أيضا عن جعل إقليم أي منها موضوع احتلال عسكري أو أي استعمال آخر مباشر أو غير مباشر للقوة انتهاكا للقانون الدولي أو موضوع احتياز باتخاذ تلك اﻹجراءات أو التهديد بتنفيذها.
    Indonesia’s overwhelming military presence has an enormous impact on the human rights situation and is undoubtedly the cause of serious tensions as people are at all times reminded that they are under a repressive military occupation. UN ان للوجود العسكري اﻹندونيسي الطاغي أثراً هائلاً على حالة حقوق اﻹنسان، وهو بلا شك سبب التوترات الخطيرة ﻷنه يذكر الناس دائماً بأنهم تحت احتلال عسكري قمعي.
    1. That the act took place in the course of a military occupation with respect to territory where authority of a hostile army was actually established and exercised. UN ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء فترة احتلال عسكري فيما يتعلق بإقليم تكون سلطة جيش معاد قائمة وممارسة فيه فعلا.
    However, the unique position of the Palestinian people, whose development and economy were stifled by a foreign military occupation, made Palestine especially vulnerable. UN بيد أن الوضع الفريد للشعب الفلسطيني الذي يقوم احتلال عسكري أجنبي بخنق تنميته واقتصاده، جعل فلسطين مستضعفة على وجه الخصوص.
    Generations of Palestinians in the West Bank, in East Jerusalem and in Gaza have lived, and continue to live, under the longest military occupation in modern history. UN فأجيال من الفلسطينيين في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية وفي غزة عاشت، ولا تزال تعيش، تحت نير أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    Any military occupation is considered temporary in nature; the sovereign title does not pass to the occupant and therefore the occupying powers have to maintain the status quo. UN ويعتبر كل احتلال عسكري مؤقتا بطبيعته؛ ولا تنتقل السيادة إلى المحتل، بحيث يتعين على السلطات القائمة بالاحتلال أن تحافظ على الوضع القائم.
    125. There were four cases of military occupation and use of schools as temporary camps. UN 125 - وكانت ثمة أربع حالات احتلال عسكري لمدارس واستخدامها كمعسكرات مؤقتة.
    The Palestinians, already humiliated and oppressed by living under a ruthless military occupation, watched helplessly as their land, water and other natural resources were plundered before their eyes. UN فالفلسطينيون المهانون بالفعل والمقموعون بأن يعيشوا تحت احتلال عسكري متوحش يراقبون بلا حول ولا قوة أراضيهم ومياههم ومواردهم الطبيعية الأخرى وهي تُنهب أمام أعينهم.
    Just three days ago, the Palestinian people regrettably marked their thirty-ninth year of life under the brutal, belligerent military occupation of Israel, the occupying Power. UN منذ ثلاثة أيام فحسب، مرت للأسف على الشعب الفلسطيني 39 سنة عاشوها تحت نير احتلال عسكري وحشي مولع بالقتال تمارسه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more