In developed countries too, older women are more likely than men to be poor at old age. | UN | وفي البلدان المتقدمة أيضاً، هناك احتمال أكبر أن تعاني النساء المسنات من الفقر في سن الشيخوخة مقارنة بالرجال. |
The combination of high income inequality and low wage rates means that poverty is more likely to be widespread. | UN | ويعني اقتران تلك الدرجة العالية من عدم التكافؤ في الدخول مع انخفاض معدلات اﻷجور وجود احتمال أكبر لاستشراء الفقر. |
These rules and procedures are more likely to be found in legislation, regulation and stock exchange rules. | UN | وثمة احتمال أكبر في أن توجد هذه القواعد والإجراءات في التشريعات والضوابط وقواعد البورصة. |
Certain functional areas, such as procurement, may provide greater potential for exposure to possible conflict of interest. | UN | وقد تنطوي مجالات وظيفية معينة، مثل الشراء، على احتمال أكبر للتعرض لتضارب محتمل في المصالح. |
expenditures. Although that is a practical method, it exposes the statistics on contributions to a higher risk of double-counting, since expenditure often hides double-counting by more than one agency. | UN | ورغم أن هذه الطريقة عملية، إلا أنها تعرض الإحصاءات المتعلقة بالمساهمات إلى احتمال أكبر للعد المزدوج، نظرا لأن النفقات غالباً ما تخفي العد المزدوج الذي قامت به أكثر من وكالة واحدة. |
Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. | UN | ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة. |
A poor, rural family is more likely to force a female member into marriage for financial reasons rather than for cultural and religious reasons. | UN | وهناك احتمال أكبر أن ترغم أسرة ريفية فقيرة أحد أفرادها الإناث على الزواج لأسباب مالية وليس لأسباب ثقافية ودينية. |
Poor and rural women are more likely to be illiterate, to have no access to training programmes and higher education. | UN | وهناك احتمال أكبر ﻷن تكون المرأة الفقيرة والريفية أمية، ولا يكون في إمكانها الوصول إلى برامج التدريب والتعليم اﻷعلى. |
Such migration has been more likely to occur in countries that have already reached a certain level of development and are advancing in the development path. | UN | وهناك احتمال أكبر إلى أن تحدث هذه الهجرة في البلدان التي بلغت بالفعل مستوى معين من التنمية وتتقدم على طريق التنمية. |
It's more likely than malnourishment. Why not scurvy or the plague? | Open Subtitles | احتمال أكبر من سوء التغذية لم لا يكون إسقربوط أو وباء؟ |
Furthermore, companies that have gone through an assurance process are more likely to increase the quality of their existing data management systems, leading to higher quality sustainability reports. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد احتمال أكبر في حالة الشركات التي قامت بعمليات ضمان من هذا القبيل في أن تزداد جودة نظمها القائمة المتعلقة بإدارة البيانات، بما يؤدي إلى تقديم تقارير أرفع جودة عن الاستدامة. |
They point out that people with learning difficulties have particular problems and that disabled women and men are more likely to become victims of sexual abuse than non-disabled persons. | UN | وهي تشير إلى أن الأشخاص ذوي الصعوبات في مجال التعلّم لديهم مشاكل خاصة وأنه يوجد احتمال أكبر بأن تقع النساء المعوَّقات والرجال المعوَّقون ضحايا للاعتداء الجنسي بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوَّقين. |
Underweight and malnourished mothers are more likely to give birth to underweight babies, whose mental and physical capacities may be severely stunted. | UN | فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد. |
While young women are more likely to take advantage of these courses, illiteracy remains as a problem particularly in some regions of Turkey and for older women. | UN | ومع أن احتمال استفادة النساء الشابات من هذه المقرَّرات هو احتمال أكبر فإن الأميَّة لا تزال تمثِّل مشكلة وخاصة في بعض مناطق تركيا وبالنسبة للنساء المتقدِّمات في السِن. |
For those enterprises that are not yet capable of taking advantage of linkages with developed country firms, there is wide scope for linkages with firms within their subregion or with firms from other countries in the South where the relationship will more likely be one partnership. | UN | أما المؤسسات التي لم تتمكن بعد من الاستفادة من الروابط مع شركات في البلدان المتقدمة النمو، فهناك مجال رحب لإقامة روابط مع شركات في مستواها دون الإقليمي أو مع شركات في بلدان أخرى في الجنوب حيث يوجد احتمال أكبر لإقامة علاقة مشاركة. |
There was a certain discrimination not only in the fact that indigenous persons were more likely to face detention, but also in that they were more likely to be suspected or accused of crimes which had been made subject to mandatory sentencing regimes. | UN | حيث إن هناك نوع من التمييز لا في احتمال كون السكان الأصليين أكثر تعرضاً للاحتجاز، بل وأنه ثمة احتمال أكبر بأن يشتبه بارتكابهم جرائم أو اتهامهم بارتكابها كانت قد أخضعت للأحكام الإلزامية. |
As a systematic means of promoting the application of all human rights in all countries, such a mechanism was more likely to produce practical results than any other procedure. | UN | وباعتبار هذه اﻵلية وسيلة منهجية لتعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان في كافة البلدان، فإنه يوجد احتمال أكبر في أن تسفر عن نتائج عملية أكثر من أي اجراء آخر. |
The Group was interested in the issue of South - South FDI, particularly the activities of Asian SMEs in Africa, as they had greater potential to link with firms and institutions in Africa's host economies. | UN | والمجموعة الأفريقية مهتمة بمسألة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، وبخاصة أنشطة المشاريع الآسيوية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا لأنها تنطوي على احتمال أكبر للارتباط بمشاريع ومؤسسات في الاقتصادات الأفريقية المضيفة. |
(ii) to detect excess LEU production (that might subsequently be further enriched at a clandestine plant or within a plant under safeguards, with a higher risk of detection); and | UN | `2` الكشف عن فرط إنتاج اليورانيوم المنخفض التخصيب (الذي ربما تتم زيادة تخصيبه لاحقاً في مصنع سري أو داخل مصنع خاضع للضمانات مع احتمال أكبر لتعرضه للكشف)()؛ |
Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. | UN | ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة. |
Some trends suggest that there might be a greater likelihood of success in the development of MNAs. | UN | وتشير بعض الاتجاهات إلى أنه قد يكون ثمة احتمال أكبر لإحراز نجاح في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف. |
Since 11 September, there is a greater probability of imitation and inventiveness in the planning and execution of terrorist attacks. | UN | فمنذ 11 أيلول/سبتمبر، يوجد ثمة احتمال أكبر للمحاكاة والابتكار في التخطيط للهجمات الإرهابية وتنفيذها. |