Reports also indicate the possible use of schools and hospitals by Hamas militants to shield themselves and their weapons from attack. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات. |
In that respect, some speakers expressed worries regarding the possible use of labour standards as a form of protectionism against exports from developing countries. | UN | وأعرب بعض المتكلمين في هذا الصدد عن أوجه القلق بشأن احتمال استخدام معايير العمل كشكل من أشكال الحمائية ضد صادرات البلدان النامية. |
Be that as it may, this is not the place to speculate in more detail on the potential use by terrorists of WMD. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس هنا مجال التكهن بمزيد من التفصيل في احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
The potential use of nuclear weapons or weapons of mass destruction remained an ever-present threat, and small arms constituted a real danger. | UN | فالصراعات في البلدان الصغيرة لم تتلاش وخطرها لا يزال قائما، وكذلك احتمال استخدام اﻷسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل. |
We share the global concern at the possibility that information technology can potentially be used for purposes that are inconsistent with the objective of maintaining international stability and security and may adversely affect the infrastructure of States. | UN | ونحن نشاطر المجتمع الدولي انزعاجه إزاء احتمال استخدام تكنولوجيات المعلومات لأغراض تنافي الهدف المتمثل في الحفاظ على الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي وتضر بالبنية الأساسية في مختلف الدول. |
The Sub-Working Group is currently discussing with national and regional bodies the possibility of using this Web service to support local capacities and structures. | UN | ويعكف في الوقت الراهن الفريق العامل الفرعي بالاشتراك مع الهيئات الوطنية والإقليمية، على مناقشة احتمال استخدام خدمة الموقع على الإنترنت لدعم القدرات والهياكل المحلية. |
More likely is the possibility of the use of nuclear or radiological weapons by rogue States or terrorist groups. | UN | أما الأرجح فهو احتمال استخدام الدول المارقة أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية أو الإشعاعية. |
We share the concern of the international community with regard to the problem of the possible use of inhumane weapons. | UN | ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية. |
We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their total elimination. | UN | ونتفق مع الرأي الذي تأخذ به مجموعة واسعة والذي مفاده أن أفضل ضمان لدرء خطر احتمال استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية يكمن في نزعها نزعا تاما. |
It is our conviction that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their possible use or threat of use. | UN | ونحن مقتنعون أن ما من شيء يضمن عدم احتمال استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إطلاقا إلا إزالتها إزالة تامة. |
The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective way of combating the possible use of weapons of mass destruction by terrorists and by States. | UN | والنهج المتعدد الأطراف وغير التمييزي هو السبيل الفعال الوحيد لمكافحة احتمال استخدام إرهابيين ودول لأسلحة دمار شامل. |
The potential threat emanating from the possible use by terrorists of weapons of mass destruction must in no way be underestimated. | UN | ويجب عدم التقليل بأي حال من الأحوال من شأن الخطر الذي يمثله احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. | UN | وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة. |
Substantial evidence as to the potential use of assets or resources in terrorist activities is required here and mere suspicion is not enough. | UN | ولا بد من التحجج هنا، لإثبات احتمال استخدام الأصول أو الموارد في أنشطة إرهابية، بأدلة جوهرية، لا بمجرد الشبهات. |
The Panel is concerned not only about the potential use of such firearms in acts of violence in Libya, but also the risks of proliferation of the materiel abroad. | UN | ويساور الفريق القلق من احتمال استخدام هذه الأسلحة النارية في أعمال العنف في ليبيا، بل وأيضاً من مخاطر انتشار هذه الأعتدة في الخارج. |
The Panel has no information regarding the potential use of this material in prohibited nuclear activities, or its technical specifications, and is in contact with the State to obtain additional information. | UN | وليس بحوزة الفريق أية معلومات بشأن احتمال استخدام هذه المواد في أنشطة نووية محظورة، أو بمواصفاتها الفنية، وهو على اتصال مع الدولة للحصول على معلومات إضافية. |
Expressing its concern that these technologies and means can potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security and may adversely affect the integrity of the infrastructure of States to the detriment of their security in both civil and military fields, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء، |
Expressing its concern that these technologies and means can potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security and may adversely affect the integrity of the infrastructure of States to the detriment of their security in both civil and military fields, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء، |
Expressing its concern that these technologies and means can potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security and may adversely affect the integrity of the infrastructure of States to the detriment of their security in both civil and military fields, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء، |
In addition, the increased danger was caused by the possibility of using nuclear weapons in an unstable international environment and the actual use of new types of nuclear weapons recently by the United States of America and the United Kingdom. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تعاظم هذا الخطر ناجم كذلك عن احتمال استخدام الأسلحة النووية في الظروف غير المستقرة التي تسود الأوضاع الدولية اليوم وقيام الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا العظمى في الآونة الأخيرة فعليا باستخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
The developments that have taken place in 2003 in some parts of the world have deepened our concern about the possibility of the use of nuclear, biological or chemical weapons by some States or non-State entities. | UN | وقد جاءت التطورات التي حدثت في عام 2003 في بعض مناطق العالم لتؤكد على عميق القلق من احتمال استخدام الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيمياوية على يد بعض الدول أو عناصر أخرى من غير الدول. |
27. Israel shares the concern that radioactive sources might be used to commit acts of terrorism. | UN | 27 - وتشعر إسرائيل أيضا بنفس القلق إزاء احتمال استخدام المصادر المشعة لارتكاب أعمال إرهابية. |
The Group is of the view that in both Séguéla and Tortiya, the two main diamond mining areas located in the north of the country, revenues from the sale of Ivorian rough diamonds will continue to have the potential to be used for the purchase of arms and related materiel in breach of the sanctions regime. | UN | ويرى الفريق أنه في سيغيلا وتورتيا، وهما منطقتا تعدين الماس الرئيسيتان الواقعتان في شمال البلاد، سيظل واردا احتمال استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاكٍ لنظام الجزاءات. |
More specifically, one cannot ignore the risk that weapons of mass destruction may be used by terrorist organizations. | UN | والواقع أنه لا يمكن تجاهل احتمال استخدام الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
The dual-use potential of bio-technology will always remain a minefield, requiring a careful balancing act, so as not to deprive states of the benefits of bio-technology. | UN | احتمال استخدام التكنولوجيا البيولوجية استخداماً مزدوجاً سيشكل دائماً فخاً ملغوماً يتطلب القيام بعملية موازنة دقيقة كي لا تُحرم الدول من منافع التكنولوجيا الأحيائية. |
This threat is increasing significantly because of the likelihood of the use of weapons of mass destruction. | UN | ويتزايد هذا الخطر بدرجة كبيرة بسبب احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل. |